Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
KAZIM KOYUNCU - COK GUEZEL!
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Roswitha
4132 posts
 14 Jan 2007 Sun 04:39 pm

http://www.youtube.com/watch?v=kR705bfgW5o&mode=related&search=

2.       azade
1606 posts
 14 Jan 2007 Sun 05:01 pm

It is indeed very beautiful. I find the instrument played in the background (i don't know its name) particularily interesting.

3.       janissary
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 05:48 pm

ben seni sevdiğimi
dünyalara bildirdim
indirdin kaşlarını
babanı mı öldürdüm

in dereye dereye
al dereden taşları
geçti bizden sevdalık
al cebimden taşları....

thank you for this link. it was his last concert

WE will never forget him. he will live with his songs...

4.       janissary
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 05:50 pm

http://www.youtube.com/watch?v=aKJmVE0vCj0&mode=related&search=

5.       janissary
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 05:54 pm

http://www.youtube.com/watch?v=aKJmVE0vCj0&mode=related&search=

Volkan Konak sings for Kazım


Gökten bir yıldız kaydı
Karadeniz’e düştü
Aman aman gardaş yara yaralıyım


Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Kalsın dağların karı
Kervanım yürüyecek
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Gene geldi yaz başı
Şenlenir yüksek dağlar
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım

Aman aman gardaş yara yaralıyım

6.       Roswitha
4132 posts
 14 Jan 2007 Sun 06:18 pm

Luetfen, if I only knew the English words to this:
Gökten bir yıldız kaydı
Karadeniz’e düştü
Aman aman gardaş yara yaralıyım


Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Kalsın dağların karı
Kervanım yürüyecek
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Gene geldi yaz başı
Şenlenir yüksek dağlar
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım

Aman aman gardaş yara yaralıyım

7.       deli
5904 posts
 14 Jan 2007 Sun 06:48 pm

Quoting Roswitha:

Luetfen, if I only knew the English words to this:
Gökten bir yıldız kaydı
a star slipped from the sky
Karadeniz’e düştü
it fell to the blacksea
Aman aman gardaş yara yaralıyım
oh have mercy i am very wounded




Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
the hearts of those who loved him began to burn
Susun kuşlar susun kara karalıyım
be silent birds be silent, i am with my darkness

Aman aman gardaş yara yaralıyım

Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
this merciless illness it took your sweet life
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
his kemancha on the wall, where the guitar stays
Susun kuşlar susun kara karalıyım
be silent birds be silent im with my my darknes
Aman aman gardaş yaralıyım
oh have mercy i am wounded

Kalsın dağların karı
let the snow on the mountains remain


Kervanım yürüyecek
my caravan will continue going

Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
her beautiful hair will rot in the soil

Susun kuşlar susun kara karalıyım
be silent birds be silent im with my darkness
Aman aman gardaş yara yaralıyım
oh

Gene geldi yaz basi
summer begins, it came once again

Şenlenir yüksek dağlar
the high mountains become prosperous
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım

Aman aman gardaş yara yaralıyım

8.       deli
5904 posts
 14 Jan 2007 Sun 06:56 pm

help :-S

9.       k_s
1526 posts
 14 Jan 2007 Sun 07:47 pm

Quoting Roswitha:

Luetfen, if I only knew the English words to this:
Gökten bir yıldız kaydı
Karadeniz’e düştü
Aman aman gardaş yara yaralıyım

A star slipped from the sky
It fell to the Black Sea
Oh oh brother i am wounded ( yara yaraliyim means i am wounded and it was said twice, Black Sea region people say some words at the end twice)

*****************************************

Onu sevenlerinin yürekleri tutuşti
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

The hearts of those loving him began to burn
Shut up birds, shut up, i am in gloomy ( again karali was said twice)
Oh oh brother, i am wounded

*****************************************

Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Kemençesi duvarda,gitarı nerde kaldı
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

This cruel illness took his sweet life
Oh oh brother, i am wounded
His kemence (small violin with three strings) is on the wall, where is his guitar?
Shut up birds, shut up, i am in gloomy
Oh oh brother, i am wounded

******************************************

Kalsın dağların karı
Kervanım yürüyecek
Aman aman gardaş yara yaralıyım
O güzelim saçları toprakta çürüyecek
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Let mountain's snow stay
My caravan will walk (go)
Oh oh brother i am wounded
His beautiful hair will decay under the soil (land)
Shut up birds, shut up, i am in gloomy
Oh oh brother, i am wounded

******************************************

Gene geldi yaz başı
Şenlenir yüksek dağlar
Aman aman gardaş yara yaralıyım
Demedimi azrail bak sevgilisi ağlar
Susun kuşlar susun kara karalıyım
Aman aman gardaş yara yaralıyım

Summer beginning came again
Huge mountains become cheerful
Oh Oh brother, i am wounded
Didn't Azrael say that his lover cries?
Shut up birds, shut up, i am in gloomy
Oh Oh brother, i am wounded

10.       caliptrix
3055 posts
 14 Jan 2007 Sun 08:08 pm

In German; ü=ue and ö=oe

BUT

This is not true for Turkish.

You cannot write luetfen instead of lütfen, or guezel instead of güzel.

Even though you dont have the letters ü and ö on your keyboard, you shouldnt write "ue" and "oe" for them. Just write u for ü, and o for ö.

(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediğim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked