Trompe-l Battlements
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Çok soğuk
(33 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
1.       bod
5008 posts
 21 Feb 2007 Wed 07:15 am

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?

2.       reBooped
1 posts
 21 Feb 2007 Wed 09:02 am

...pardon?? :-S

3.       bod
5008 posts
 21 Feb 2007 Wed 10:27 am

Quoting reBooped:

...pardon?? :-S



Was it that bad that it was incomprehensible

4.       reBooped
1 posts
 21 Feb 2007 Wed 10:54 am

Quoting bod:

Quoting reBooped:

...pardon?? :-S



Was it that bad that it was incomprehensible




Awww Bod didn't mean it was incomprehensible - just that it is outside my capabilities .....I have very small capabilities

5.       Ayla
1 posts
 21 Feb 2007 Wed 11:02 am

I think:

Bu sabah yatak odam çok soğuk, o yüzden yatağımdan inmek istemiyorum fakat çıkmam lazım çünkü çalışmama gerek çok görevim var

(I'm not sure about "çalışmama gerek", please correct me)

6.       caliptrix
2717 posts
 21 Feb 2007 Wed 11:13 am

Quoting bod:

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?



oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room

Bu sabah yatak odam çok soğuk.

yatak+ım: yatağım

inmek
inmeyi istemiyorum

You wrote inmek and çıkmak, as two different verbs. I think they should be both "çıkmak"

o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum ama çıkmalıyım.
(no need to say "ondan")

And it needs more corrections...

7.       SunFlowerSeed
842 posts
 21 Feb 2007 Wed 11:42 am

Quoting caliptrix:

Quoting bod:

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?



oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room

Bu sabah yatak odam çok soğuk.

yatak+ım: yatağım

inmek
inmeyi istemiyorum

You wrote inmek and çıkmak, as two different verbs. I think they should be both "çıkmak"

o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum ama çıkmalıyım.
(no need to say "ondan")

And it needs more corrections...



Bu sabah yatak odam çok soğuk, o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum. Ama yatağımdan çıkmalıyım, çünkü çok işim var. Çalışmalıyım.

It is better to say kalkmalıyım instead second yatağımdan çıkmalıyım I think.

çok işim var --> yapacak çok iş var.

8.       SunFlowerSeed
842 posts
 21 Feb 2007 Wed 11:53 am

Quoting bod:

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?



And please use punctuations.

Grammar is not only suffixes and other stuff.
Punctuation is important. Not only in Turkish.
In every language.

It is so hard to divide paragraphs into sentences.
Even for me, a native speaker.

Example:
Bu sabah yatak odası çok soğuk.
O yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum.
Ama kalkmalıyım.
Çünkü yapacak çok iş var.
Çalışmalıyım.

If you want to say it with only 1 (.) then it becomes

Bu sabah yatak odası çok soğuk olduğu için yatağımdan çıkmak istememe rağmen yapacak çok işim olduğu için kalkmalıyım. Çalışmalıyım.

Well, 2 (.)s
Even I couldn't make it with 1(.)
Maybe someone else can do it.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?
Lütfen nerede dilbisi yanlış olduğunu söyler misiniz?
veya
Nerede dilbilgisi yanlışı var? Lütfen söyleyin.

Again, nothing offensive. Just some advises.

9.       bod
5008 posts
 27 Feb 2007 Tue 08:57 am

Quoting SunFlowerSeed:

And please use punctuations.

Grammar is not only suffixes and other stuff.
Punctuation is important. Not only in Turkish.
In every language.



I am a great believer in correct puncuation, even when I write text messages. I didn't think that sentence needed any puncuation in Turkish! Turkish newspapers seem to have long sentences with the same sort of structure and I was copying what I have read there.

10.       bod
5008 posts
 27 Feb 2007 Tue 09:00 am

Quoting SunFlowerSeed:

It is better to say kalkmalıyım instead second yatağımdan çıkmalıyım I think.



Çok sağol.
Başka yeni bir fiil öğrendim

(33 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 40
(17 logged in)
caliptrix, Roswitha, agnya, Waseem_UK, oyilmaz200, Ivy-youzi, myth1662, turquoise, tatlises911, ZulfuLivaneli, LPR10, Jamess, Noran, libralady, misterdjay, hayder, Trudy, more...
New in Forums
Help please - English to Turkish
LPR10: Thank you very much indeed x
IMPORTANT! lutfan e-t
turquoise: ok ok ... hoşgeldin meleğim, orda olmayı ve seni ... &cce...
turkish to english please
jufmiranda: I want to kiss and caress you. I want to protect you. --->...
turkish - english pls
GinaG: Yokuşta ... Beni Rampada ... Seni thanks in advance
turkish to english please
jufmiranda: mainly (at most) excactly what i (have) missed. my try...
“State, Society and Democracy...
Waseem_UK: LSE ... Turkish Studies and Global Political Trends Center (Istanbul ....
turkish to english please
Kehribar: I miss you very much I would like to bwith you now, I am thinkin...
t to e short
Trudy: Giving your email address to unknown sites ALWAYS has a risk o...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.