Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Is it ‘erkek’ or ‘ekmek’ that I want?
(28 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       qdemir
812 posts
 08 Aug 2007 Wed 05:33 pm

Is it ‘erkek’ or ‘ekmek’ that I want?



“Inek var” or “inecek var”? When we are learning a second language it is easy to confuse words that have totally different meanings. If you have a funny experience, drop me a note. I would love to hear your story. When I was first learning Turkish I was trying to practice what I was learning in the classroom. This can be dangerous.
In the late 1970s in İstanbul I was in a crowded three-seater 1950s Chevrolet -- yes, it had the capacity to seat nine passengers! (Transportation has come a long way: the dolmuş -- shared taxi -- today seats many more much more comfortably and has air conditioning) I was sitting in the very back with my head bent forward, because in the very back seat if you were average height or taller you could not sit up straight. I knew we were approaching my destination, Şişli Square. I always dread having to shout to the driver that I want out, but this time if I wanted to get out I had to. I worked up the courage and shouted, “Inek var!” Boy, did I cause a commotion. Everybody was looking everywhere for the cow. I had said “there is a cow!” I should have said, “İnecek var!” (I would like to get out) Even back then -- nearly three decades ago -- you would not see a cow in Şişli.

Many Turks know English grammar usage better than native speakers. I felt flattered when I received a letter in nearly perfect English from a Turk. Ayla who lives in the US had a grammar question for me.

Ayla from Memphis, Tennessee, wrote to me and asked: Could you share some insight on the proper usage of the words “affect” and effect”?

I was so pleased to be able to answer this question. Being the ex-English teacher that I am, I could not resist providing Ayla with some examples: the misuse of the words “affect” and “effect” is such an epidemic that some folks are considering assembling regional support groups to deal with the problem. But while the words are often used incorrectly, they aren’t as tough to keep straight as you may think.

“Affect” is generally used as a verb: the eye-patch affected my vision.

“Effect” on the other hand, is almost exclusively used as a noun: acting like a pirate has had a negative effect on my social life.

So the basic rule of thumb is that “affect” is almost always a verb and “effect” is usually a noun. There are deviations from this, but when in doubt, stick to the rule. If you need help remembering, think of this mnemonic device: The action is affect, the end result is effect.

I always felt sorry for the Turkish students who were studying English and would ask very sensible questions about the sentence construction and often, the only explanation about the English point raised is that it is an exception to the rule. The Turkish language originates from an area that stretches between the Ural and Altay mountain ranges (former Soviet Central Asia). Turkish is an amazingly logical language. The language is regular, with very few exceptions to the rules and only one irregular verb (the verb “to be”).

Unlike French or German, there are no grammatical genders. The pronouns “he,” “she,” and “it” are all the same.

But we foreigners can be tripped up by the fact that sentence construction is the opposite of English, e.g. “school-to go-I.”

Turkish adds “agglutinative suffixes” -- endings added to a stem word to make a longer word. In fact, you could say that Turks are people of few words but lots of suffixes!

The English sentence “It appears that he said that he would be unable to come” is just two words in Turkish! (Gelemeyeceğine söylemiş

When you begin to study Turkish, it will seem overwhelming. Laugh at your mistakes and learn from them. In my early days I asked the shopkeeper for a man (erkek), instead of bread (ekmek). To make it worse, I asked for fresh bread -- or so I thought!

Just persevere and don’t be too hard on yourself. We may mix the suffixes and confuse the words, but pity the poor foreigner learning English. Amongst other things they must determine: Is it an irregular or regular verb? Is “herbs” pronounced the British way with an aitch, or the American way without one? Is it “effect” or “affect”? Is it “thru” or “through”...?

İyi çalışmalar! Enjoy studying!

CHARLOTTE MCPHERSON,todayszaman

2.       AlphaF
5677 posts
 08 Aug 2007 Wed 05:41 pm

“It appears that he said that he would be unable to come” is just two words in Turkish! (Gelemeyeceğini söylemiş..

I LIKE THIS GAME,
ANYBODY WANT TO TRY

"It appears that he said that he might not be able to come"
or
"gelebilecekmiymisim?

3.       incişka
746 posts
 09 Aug 2007 Thu 09:14 pm

lol! gr8 article

4.       Trudy
7887 posts
 09 Aug 2007 Thu 09:55 pm

In the book 'Tales from an expat Harem' there is another great example: a woman who ordered for years domates çorap instead of domates çorba..... (wasn't me, but could have been....

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Aug 2007 Thu 10:02 pm

Ok, Ok if it is confession time ....

I learned şekerli = with sugar and şekersiz= without sugar
I learned tuzlu = with salt and tuzsuz = without salt.

A guy asked me if I was evli. I knew this meant married, but didn't know the word for single.

Yes, you guessed it, in front of all my Turkish friends I told him I was evsiz = homeless!

6.       incişka
746 posts
 09 Aug 2007 Thu 10:28 pm

well, learning a language is always fun!

7.       Badiabdancer74
382 posts
 09 Aug 2007 Thu 11:05 pm

the çorap çorba thing happened to me too. I told my Kaynana, "Senin beyaz çorap çok guzel!" Yeah...her white socks were really nice but her white soup is much better! I also sing a Tarkan funny based on the Turkish words I know. DuDu ...and he might ride a horse we don't know.

OHHHH...OHHWAYYOoOOOO,OHHWAYYOoOOOO Ata biniyor....Owayoo

It works with the music try it!

8.       pisagor22
153 posts
 09 Aug 2007 Thu 11:45 pm


This is an unnecessary game. Some words also in english need more than one words in Turkish translations.




"overarch"
-uzerinde kemer meydana getirecek sekilde egmek

"gerrymandered district"

-bir siyasi partinin menfaatine uygun gelecek sekilde ayarlama yapilan bolge.




9.       AlphaF
5677 posts
 10 Aug 2007 Fri 12:23 am

"overarch"
-uzerinde kemer meydana getirecek sekilde egmek

overarch kelimesinin senin anladigin manada karsiligi Turkcede 'kemerlenmek"tir

Huge trees overarched the pathway.
Buyuk agaclar patika uzerinde kemerlenmisti.

10.       pisagor22
153 posts
 10 Aug 2007 Fri 12:28 am

muhtemelen "kemerlenmişti" kelimesini ilk kullanan kişi olarak tarihe geçeceksin.

google a , "kemerlendi" "kemerlenmek" "kemerlenmişti"

yazarsan "sıfır" sonuç çıktığını görürsün.

- www.tdk.org
"kemerlenmek sözü bulunamadı."

İcat ettiğin kelimenin patenti için başvuru yapabilirsin, tamamen orjinal ve sana ait, hiç bir telif sorunu çıkmayacaktır.

Saygılar

11.       wmalone
7 posts
 10 Aug 2007 Fri 02:12 am

Quoting MarioninTurkey:

A guy asked me if I was evli. I knew this meant married, but didn't know the word for single.

Yes, you guessed it, in front of all my Turkish friends I told him I was evsiz = homeless!


How do you say "I'm not married?"

12.       seker
943 posts
 10 Aug 2007 Fri 02:13 am

Quoting wmalone:

Quoting MarioninTurkey:

A guy asked me if I was evli. I knew this meant married, but didn't know the word for single.

Yes, you guessed it, in front of all my Turkish friends I told him I was evsiz = homeless!


How do you say "I'm not married?"



evli degilim

13.       bod
5999 posts
 10 Aug 2007 Fri 02:44 am

Quoting seker:

Quoting wmalone:

How do you say "I'm not married?"



evli degilim



Surely you mean:
evli değilim

14.       AlphaF
5677 posts
 10 Aug 2007 Fri 09:40 am

Benim Turkcem google Turkcesi degil...daha eskilere dayaniyor.

15.       incişka
746 posts
 10 Aug 2007 Fri 10:16 am

"kemerlenmek" is a good word anyway, at least it is to me.

16.       caliptrix
3055 posts
 10 Aug 2007 Fri 10:21 am

Quoting pisagor22:

muhtemelen "kemerlenmişti" kelimesini ilk kullanan kişi olarak tarihe geçeceksin.

google a , "kemerlendi" "kemerlenmek" "kemerlenmişti"

yazarsan "sıfır" sonuç çıktığını görürsün.

- www.tdk.org
"kemerlenmek sözü bulunamadı."

İcat ettiğin kelimenin patenti için başvuru yapabilirsin, tamamen orjinal ve sana ait, hiç bir telif sorunu çıkmayacaktır.

Saygılar



Sanki alaycı bir cevap gibi geldi. Ben de senin gibi düşÃ¼nüyorum ama böyle bir tarzda söylemek bence hoş değil.

"kemerlenmek", "kaşarlanmak" gibi bir şeyi çağrıştırıyor. 'Kemer yoktu ama beli bir vakit durunca kemer haline geldi' gibi ya da 'kemerimiz yoktu, kemer aldık kemerlendik' gibi. Ama hayatımda ilk kez duyuyorum. Böyle bir kelime varsa da terim olabilir, mesela mimarlıkta "kemer"le alakalı bir şey.

Ayrıca Google gibi bir internet arama motorunda aranmış olması elbette onun var olup olmadığını göstermez ama AlphaF burda ne denmek istediğini anladı da laf oyunu yapıyor değil mi?

17.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Aug 2007 Fri 10:31 am

Quoting wmalone:

Quoting MarioninTurkey:

A guy asked me if I was evli. I knew this meant married, but didn't know the word for single.

Yes, you guessed it, in front of all my Turkish friends I told him I was evsiz = homeless!


How do you say "I'm not married?"



Evli değilim. or Bekarım is also used

18.       si++
3785 posts
 10 Aug 2007 Fri 01:33 pm

Quoting pisagor22:

muhtemelen "kemerlenmişti" kelimesini ilk kullanan kişi olarak tarihe geçeceksin.

google a , "kemerlendi" "kemerlenmek" "kemerlenmişti"



Sometimes somebody utter some words which are never heard of but still understandable.

When I was chatting with a friend about something he said something like

"sevmeyemezsin" about it.

Never heard of but a correct sentence.

19.       seker
943 posts
 10 Aug 2007 Fri 02:23 pm

Quoting bod:

Quoting seker:

Quoting wmalone:

How do you say "I'm not married?"



evli degilim



Surely you mean:
evli değilim



Thanks for teaching a Turk Turkish

20.       irashay
81 posts
 10 Aug 2007 Fri 03:15 pm

Isnt Erkek - Man, & Ekmek - bread

*Confused*

21.       deli
5904 posts
 11 Aug 2007 Sat 01:00 am

Quoting irashay:

Isnt Erkek - Man, & Ekmek - bread

*Confused*





you are not confused, you are correct

22.       deli
5904 posts
 11 Aug 2007 Sat 01:04 am

i remember a few years ago i was in turkiye and saw a beautiful butterfly, and turned to the captain on the boat and said,look! cok guzel tereyağ sinek

23.       pisagor22
153 posts
 11 Aug 2007 Sat 01:10 am

Quote:

Quote:



Sanki alaycı bir cevap gibi geldi. Ben de senin gibi düşÃ¼nüyorum ama böyle bir tarzda söylemek bence hoş değil.

"kemerlenmek", "kaşarlanmak" gibi bir şeyi çağrıştırıyor. 'Kemer yoktu ama beli bir vakit durunca kemer haline geldi' gibi ya da 'kemerimiz yoktu, kemer aldık kemerlendik' gibi. Ama hayatımda ilk kez duyuyorum. Böyle bir kelime varsa da terim olabilir, mesela mimarlıkta "kemer"le alakalı bir şey.

Ayrıca Google gibi bir internet arama motorunda aranmış olması elbette onun var olup olmadığını göstermez ama AlphaF burda ne denmek istediğini anladı da laf oyunu yapıyor değil mi?




Google gibi bir internet motorundan aramak, Turk dilinde yazilmis, kutuphanelerde mevcut bir cok esere ulasmak olanagi verdiginden, google da cikan kelimelerin dogru kullanim oldugu yargisina varilamayacagi hakiki bir bilgi olmak ile beraber "hic cikmayan" kelimelerin de 10000 lerce Turk dilinde verilmis eserlerin hic birinde olmadigi sonucuna pek ala ulastirir.

Zira iletimin tamamini okumamidiginiz icin Turk Dil kurumunun web sitesinden bahsettigimi de gormemis olmalisiniz.

Turk Dil Kurumu web sitesinde TDK sozluklerinin tum icerigini kullanima ve sorgulamaya acmistir. Ve bu sozluklerde "kemerlenmek" gibi bir kelime yoktur(Evvelki mesajimda da ilettigim ve sizin dikkat etmediginiz uzre).

Umarim burada hic kimse kendi Turkcesinin TDK'nin Turkcesinden de eski oldugunu iddia edecek kadar komedi meraklisi degildir.

Ben de ilkokoul yillarimda bazen yanitini bilmedigim birseyi kafamdan ativerirdim, bu gayet insani bir refleksdir ve anlasilirdir.Ancak, mutlak netice teshir edildikten sonra, bile bile sanki inandiricilik olasiligi kalmis gibi bariz bir uydurmanin arkasinda durmakta direnmek gercekten hic bir sart altinda sayginlik ibaresi tasimayan bir davranistir; kisiyi ahlaki ve ozguveni ile imtihan edilmeye kadar goturebilir.


www.tdk.gov.tr


Saygilar

24.       SunFlowerSeed
841 posts
 11 Aug 2007 Sat 11:56 am

Hmmm,
Aslında fena bir tartışma gibi gözükmüyor, ancak insanlar birbirlerine biraz soğuk davranıyor gibi.

Az önce aklıma gelen bir kelimeyi TDK'da arayıverdim.

sıkılanmak(nsz) : Sıkılama işi yapılmak.

sıkılamak(-i)

1 . Sıkı duruma getirmek.
2 . Sıkıştırmak.
3 . Dolma tüfek, tabanca vb. ateşli silahları ağızdan doldurup sıkıştırmak.
4 . İyice tembih etmek.
5 . mecaz Bunaltmak.
6 . mecaz Zorlamak.

Bu durumda sıkılanmak kelimesi TDK sözlüğüne girmiş ve dilimizde yerini almış görünüyor, değil mi ?

Bir örnek verirsek :
Tabanca sıkılandı. --> Bunu kaç kişi anlayabilir ?
ya da
Bana sıkılandığı gibi hareket etmedim. --> ??

Türkçenin güçlü ve zayıf yanı soneklere bağlı bir dil olması. Böylelikle kelimelere istediğimiz ekleri istediğimiz zaman getirebiliyoruz. Tabi ki yazım kurallarına bağlı olarak.
sık-ı-la-n-mak gibi

Bu durumda kemerlenmek gayet uygun bir kelime gibi gözüküyor. TDK'da yer almamış olması da TDK'nın ayıbı bence.
Her ne kadar TDK saygın bir kurum olsa da, dili dil yapanlar o dili kullanan insanlardır.

Konuştuğumuz dil bir bilgisayar dili değildir.
Bilgisayar dillerinde programda olmayan bir komutu kullanamayız, bilgisayar bunu anlayamaz.
Ancak, konuştuğumuz dile, kendi bilgimiz düzeyinde, yeni kelimeler eklemekte serbestiz. Sonekleri kullanarak neredeyse sınırsız sayıda yeni sözcük üretebiliriz.
Ve bu sınırsız sayıda diye nitelendirdirdiğim sözcüklerin hepsinin TDK sözlüğünde yer almamış olması, dolayısıyla aradığımızda sonuç çıkmaması o sözcüğün yanlış olduğu anlamına da gelmez bence.

İnternet tanrısı diyebileceğimiz GOOGLE efendinin ne kadar bilgili olduğu gayet tartışılır. Henüz gelecekten haber veremiyor mesela.
Bir dizinleme motoru olan Google'ın dünyadaki herşeyi listesine eklediği savı da oldukça su götürür. Doğru bilgilere ulaşılabildiği gibi pek ala yanlış bilgilere de yönlendiriliverebiliyoruz.

Dolayısıyla bir kelimenin Google'a bakarak doğru veya yanlış olduğuna karar verilmesi pek uygun bir yöntem değil.

Neyse, gayet uzun oldu bu.
Selamlar.

25.       AlphaF
5677 posts
 11 Aug 2007 Sat 12:10 pm

BIRISI YAZDI
Böyle bir kelime varsa da terim olabilir, mesela mimarlıkta "kemer"le alakalı bir şey.

AlphaF BIYIK ALTINDAN GULDU
Google da oturan vatandas, "kollarin sevgilinin belinde kemerlenmesi" ne demek bilir mi?


Bilmeyenler daha mutevazi olurlarsa, baska ornekler de veririm.

26.       pisagor22
153 posts
 12 Aug 2007 Sun 05:03 pm

Quoting SunFlowerSeed:



Bu durumda kemerlenmek gayet uygun bir kelime gibi gözüküyor. TDK'da yer almamış olması da TDK'nın ayıbı bence.
Her ne kadar TDK saygın bir kurum olsa da, dili dil yapanlar o dili kullanan insanlardır.


Selamlar.




TDK'da yer almamış olması TDK'nın ayıbı olduğuna değil, o kelimenin daha önce hiç bir eserde kullanılmadığına işaret eder.

Google arama motoru (ve diğer tüm arama motorları da) gösteriyor ki bu kelimenin herhangi bir zamanda, herhangi bir cümle içinde kullanıldığına yönelik, şahısların hayalgücünden gayrı, hiç bir makul kanıt yoktur.

Eğer siz bu kelimeyi daha önce duydu iseniz (ki 'önemli olan insanların konuştuğu dildir' derken sanki duymuş gibi davranıyorsunuz), lütfen benimle bu kelimenin nerede geçtiği bilgisini paylaşın.Zira, muhtemelen insanların konuştuğu dilin ihtiva etmediği bir kelimenin, hiç bir nazarda meşruiyeti yoktur.
Eminim, boyle bir zan altında kalmamak için benim google + altavista + yahoo + msn + lifeSearch + AskmeNow arama motorları yardımı ile ulaşamadığım bu kullanımı ispatlayacak kaynağı bana en kısa sürede açıklayacaksınızdır.

Yoksa bu kelime öyle bir kelime ki, ne google'ın sunduğu milyarlarca kaynaktan ve kaynakların referans olduğu istasyonlardan, ne de TDK sözlüğünden, ne deyimler sözlüğünden ne de vs. vs. bulamiyoruz.
Ancak ve ancak, AlphaF ve siz mi biliyorsunuz bu kelimeyi?

Lütfen benden ve hiçkimseden böylesi sapık birşeye inanmasını, en azından 21.yy da beklemeyin. (Belki üç yüzyıl kadar önce insanları, keşfedilmiş fakat yalnızca tarafınızdan ve kanıta gerek olmaksızın bilinen bir olgunun varlığına ikna edebilirdiniz.)Günümüz şartlarında, bilgi şarlatanlığı icra eden açısından oldukça zorlaşmıştır.

Ve, seni temin ederim ki AlphaF, hayatında emin olduğu doğrular için dahi, elinde kanıt yok iken konuşmanın, saygısızlığın yanı sıra boş lakırdı olacağından çekinmiş ve utanmış biri olarak söylüyorum:
Kanıtlayamadığı ve uydurmak ile suçlandığı bir olgunun üzerinden önce inkarda teyakkuz sonra absürtte ısrar edip nihayetinde uydurmakta bir mahsur olmadığı - aslında bunların uydurulmasının dahî doğal olduğu- gibisinden bir dışsal destek alınca bunu da geri çevirmeksizin her aşamada, her şart altında, bir şekilde desteklenmiş haklılığının ne pahasında olursa olsun bir önce ilanını isteyen bir kimsenin varlığını ne şu ana dek bildiğim ahlak çerçevesinde ne de insanın sahip olduğuna inandığım haysiyet çerçevesinde, açıklayamıyor olmanın şaşkınlığını hala üzerimden atabilmiş değilim.


Ve, SunFlowerSeed, madem siz de kelimelerin böyle türeteilebileceği kanaatindesiniz, kelimeyi ilk kullanan kisi AlphaF'yi özgün buluşundan ötürü tebrik etmemde bir art niyet aramamalısınız. Hatta belki de gençleri böylesi icatlara yönlendirmeliyiz.



Esenlikler


27.       AlphaF
5677 posts
 12 Aug 2007 Sun 07:38 pm

Sapik kelimesimi size iade ediyorum...belinize kemerleyin, yakisir...

28.       Astrila
21 posts
 15 Aug 2007 Wed 07:42 pm

kemerlemek (i) ciltçilikte dikişten sonra kitabın sırtına yuvarlak bir biçim vermek
in the work of bookbinding (it means)making the back of a book round after it is stitched

(28 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented