Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
|
|
Is this perhaps a poem???
|
(46 Messages in 5 pages - View all)
[1] 2 3 4 5
| 1. |
11 Jun 2009 Thu 05:21 pm |
|
...and if so, what does it say?
"Kimi sevsem, onun hep uzakta bir sevdiği vardı, unutamadığı ilk aşkı ya da onu terk edip giden sevgilisi... Kimi derinden sevsem, o bir başkasını derinden hatırlardı. Öylesine çok sevdim ki onları, başkalarına duydukları sevgiyi anlatmalarını sessizce, içim acıyla kanayarak dinledim. Beni yitirmekten hiç korkmadılar; çünkü onlara göre fazla iyidim; bu yüzden ilk anda vazgeçilebilirdi benden."
Thank you for clearifying this to me!
/Naela
|
|
| 2. |
23 Aug 2009 Sun 11:47 am |
|
Kimi sevsem = Whoever I love
Uzakta bir sevdiği vardı = He/She has his/her lover at long distance.
|
|
| 3. |
23 Aug 2009 Sun 11:54 am |
|
Kimi sevsem = Whoever I love
Uzakta bir sevdiği vardı = He/She has his/her lover at long distance.
I think Naela wants the whole thing translated. It was very hard to read - perhaps this will make it easier for someone:
"Kimi sevsem, onun hep uzakta bir sevdiği vardı, unutamadığı ilk aşkı ya da onu terk edip giden sevgilisi... Kimi derinden sevsem, o bir başkasını derinden hatırlardı. Öylesine çok sevdim ki onları, başkalarına duydukları sevgiyi anlatmalarını sessizce, içim acıyla kanayarak dinledim. Beni yitirmekten hiç korkmadılar; çünkü onlara göre fazla iyidim; bu yüzden ilk anda vazgeçilebilirdi benden."
|
|
| 4. |
23 Aug 2009 Sun 12:53 pm |
|
Could someone please translate this beautiful poem into Turkish (written by thehandsom) so I can send it to my dudu 
I wrote something here..
What are you doing:
Are you answering what I wrote?
did you answer?
did you?
can you answer?
can you?
no no no
You are just swearing..
yes!! you are just swearing.
Then when I hit back, you start crying about it..
Phew!!!
Edited (8/23/2009) by _AE_
|
|
| 5. |
23 Aug 2009 Sun 12:55 pm |
|
Could someone please translate this beautiful poem into Turkish (written by thehandsom) so I can send it to my dudu 
I wrote something here..
What are you doing:
Are you answering what I wrote?
did you answer?
did you?
can you answer?
can you?
no no no
You are just swearing..
yes!! you are just swearing.
Then when I hit back, you start crying about it..
Phew!!!
are they still falling in love?????
tbk 
|
|
| 6. |
24 Aug 2009 Mon 03:07 pm |
|
Could someone please translate this beautiful poem into Turkish (written by thehandsom) so I can send it to my dudu 
I wrote something here..
What are you doing:
Are you answering what I wrote?
did you answer?
did you?
can you answer?
can you?
no no no
You are just swearing..
yes!! you are just swearing.
Then when I hit back, you start crying about it..
Phew!!!
Awwww has your dudu been swearing at you??? or did you just want to make him laugh 
btw, you know what swearing is don´t you? It is the use of words considered to be obscene or blasphemous. 
Edited (8/24/2009) by libralady
[Thank goodness for modification.......... before I was caught by the spelling police :):)]
|
|
| 7. |
24 Aug 2009 Mon 03:17 pm |
|
Could someone please translate this beautiful poem into Turkish (written by thehandsom) so I can send it to my dudu 
I wrote something here..
What are you doing:
Are you answering what I wrote?
did you answer?
did you?
can you answer?
can you?
no no no
You are just swearing..
yes!! you are just swearing.
Then when I hit back, you start crying about it..
Phew!!!
OMG-I missed you!
|
|
| 8. |
24 Aug 2009 Mon 03:21 pm |
|
Awwww has your dudu been swearing at you??? or did you just want to make him laugh 
btw, you know what swearing is don´t you? It is the use of words considered to be obscene or blasphemous. 
Edited (8:09 am) by libralady [Thank goodness for modification.......... before I was caught by the spelling police  ]
  
...and by the way AE hijacked the original poster´s genuine request 
|
|
| 9. |
24 Aug 2009 Mon 03:21 pm |
|

Edited (8/24/2009) by seyit
[Where is the spelling mistake there is sonunda :)]
Edited (8/24/2009) by seyit
Edited (8/24/2009) by seyit
|
|
| 10. |
24 Aug 2009 Mon 05:02 pm |
|
Edited (8:34 am) by seyit [Where is the spelling mistake there is sonunda ]
Too right,canım! 

|
|
|