Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Turkish vs Azeri
(23 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       Sabina11
16 posts
 24 Feb 2010 Wed 01:16 am

I have aquestion conserning Turkish and Azeri languages which seem to have so much in common. I wonder if Turks can easily understand Azeris and vice versa.

 

(Am I in the right forum? Sorry, if I am notWink)

2.       Yersu
241 posts
 24 Feb 2010 Wed 02:38 am

 

Quoting Sabina11

I have aquestion conserning Turkish and Azeri languages which seem to have so much in common. I wonder if Turks can easily understand Azeris and vice versa.

 

(Am I in the right forum? Sorry, if I am notWink)

 

Yes, they are mutually intelligible to a high degree. Azeri people watch Turkish tv shows and we watch football matches from Azeri tv when our tv´s have them encoded . The shift from Turkish to Azeri happens through eastern regions of Turkey as a natural vernocular shift, since there isn´t any detectable hard border between them this could be considered a language continuum. But there are some quirks, and they generally sound very funny to eachother

3.       Polyglot
481 posts
 24 Feb 2010 Wed 10:42 am

Yersu as you are from Turkmenstan, how different is your Turkish as spoken in mainland Turkey. As you guys were off course part of the USSR for many years.

4.       Mysty
319 posts
 24 Feb 2010 Wed 10:47 am

Yesru I thought you were from Turkey {#emotions_dlg.unsure}

5.       si++
3785 posts
 24 Feb 2010 Wed 11:11 am

 

Quoting Yersu

 

 

Yes, they are mutually intelligible to a high degree. Azeri people watch Turkish tv shows and we watch football matches from Azeri tv when our tv´s have them encoded . The shift from Turkish to Azeri happens through eastern regions of Turkey as a natural vernocular shift, since there isn´t any detectable hard border between them this could be considered a language continuum. But there are some quirks, and they generally sound very funny to eachother

 

Do you mean matches from Turkish super league? How come? That shouldn´t be possible via satellite because many people in Turkey can watch Azeri channels through Turksat satellites.

 

As for watching them Turkish series, they were watching them without any dubbing but later they decided they made some influence in their language (like many Turkish invented modern words entering their language) they decided to dub them.

 

Also Turks like to listen to Azeri Music and Azeris like Turkish ones. Knowing that many Azeris watch them, many Turkish shows always include one or two Azeri songs in every program.



Edited (2/24/2010) by si++

6.       Yersu
241 posts
 24 Feb 2010 Wed 12:44 pm

No Si++, UEFA and CL matches. "İçtimai tv" usually broadcasts them. As for where I am from, I think my profile location is misleading. I am from Turkey.

7.       Umut_Umut
485 posts
 24 Feb 2010 Wed 01:37 pm

I generally watch films in Azeri televisions and sometimes i watch the news.  Thats quite easy for a Turkey Turk to understand Azeri Turkish and its also easy for us to understand when we read an Azeri text since our alphabet is almost same. For sure there are some words that we dont use and they use. But you can understand the meanings of these words when they use them in a sentence.

 

Some examples ;

 

Ben bugün okula gidiyorum.  --- Mən bu gün məktəbə gedirəm.  (we mostly use "okul" but we all know what "mektep" means.

 

Dün annemle(anamla) çarşıya gittik. --- Dünən anamla bazara getdik.  ( çarşı and bazar[pazar] are equivalent words)

 

Bugüne kadar yüz kitap okudum. --- Bu günə qədər yüz kitab oxudum. (just pronunciation difference)

 

Haberleri izledin mi?  ---- Xəbərləri izlədinmi?   ( X : kh ) (no difference)

 

Akşam seninle sinemaya gidelim mi? --- Axşam səninlə kinoya gedəkmi?  (sinema and kino  both are foreign origin words )

 

Orada çok güzel giysiler satılırmış --- Orada çox gözəl geyimlər satılırmış (no difference )

 

Saat üç olmuş, yemek yemeyecek misin? ---- Saat üç olmuş, yemək yeməyəcəksənmi?

 

Türkiye ve Azerbaycan kardeştir. ----- Türkiyə və Azərbaycan qardaşdır.  ( {#emotions_dlg.yes}  )

 

Niye benimle konuşmuyorsun? ---- Niyə  mənimlə danışmırsan?  ( to speak : konuşmak (turkey turkish)   // to speak : danışmaq  (azeri turkish)  // danışmak : to consult (in turkey turkish)   but its still understandable

 

Türk dillerinin hepsi çok güzeldir.  ---- Türk dillərinin hamısı çox gözəldir.    ( hepsi = hamısı ) ( actually these are same words , in Uyghur Turkish  its "hemmisi" and in Turkmen Turkish its "hemmesi" etc)

 

Sanırım bu kadar cümle yeterli olur. ---- Sanaram bu qədər cümlə kafi olar.   ( kafi = yeterli  //  we still use kafi , its an arabic origin word. But we write it like that --> kâfi )(Sanırım bu kadar cümle kâfi olur --> this is ok too)

 

 

 

 

 

nifrtity and caliptrix liked this message
8.       ikicihan
1127 posts
 24 Feb 2010 Wed 02:01 pm

some historic facts about turkish and azeri.

almost five centuries ago, they are the same.

after ottoman sultan yavuz selim´s war between iranians and ottomans the languages started to change. at that time, iran was governed by azeri originated people. today still 1/4 of the population of iran is azeri.

 

anyway. the second seperation was turkish language revolution. first revolution changed the pronounciation, second one words. also after russian soviet republic, azeri gained many russian words. but still havily influenced buy arabic and persian. the closest language to azeri is not modern turkish but ottoman turkish.

 

nifrtity liked this message
9.       Umut_Umut
485 posts
 24 Feb 2010 Wed 03:40 pm

 

Quoting ikicihan

some historic facts about turkish and azeri.

almost five centuries ago, they are the same.

after ottoman sultan yavuz selim´s war between iranians and ottomans the languages started to change. at that time, iran was governed by azeri originated people. today still 1/4 of the population of iran is azeri.

 

anyway. the second seperation was turkish language revolution. first revolution changed the pronounciation, second one words. also after russian soviet republic, azeri gained many russian words. but still havily influenced buy arabic and persian. the closest language to azeri is not modern turkish but ottoman turkish.

 

 

Which Ottoman Turkish you mean?

10.       Sabina11
16 posts
 24 Feb 2010 Wed 06:11 pm

 Thank you, Umut_Umut. Really great answer.

Quoting Umut_Umut

I generally watch films in Azeri televisions and sometimes i watch the news.  Thats quite easy for a Turkey Turk to understand Azeri Turkish and its also easy for us to understand when we read an Azeri text since our alphabet is almost same. For sure there are some words that we dont use and they use. But you can understand the meanings of these words when they use them in a sentence.

 

Some examples ;

 

Ben bugün okula gidiyorum.  --- Mən bu gün məktəbə gedirəm.  (we mostly use "okul" but we all know what "mektep" means.

 

Dün annemle(anamla) çarşıya gittik. --- Dünən anamla bazara getdik.  ( çarşı and bazar[pazar] are equivalent words)

 

Bugüne kadar yüz kitap okudum. --- Bu günə qədər yüz kitab oxudum. (just pronunciation difference)

 

Haberleri izledin mi?  ---- Xəbərləri izlədinmi?   ( X : kh ) (no difference)

 

Akşam seninle sinemaya gidelim mi? --- Axşam səninlə kinoya gedəkmi?  (sinema and kino  both are foreign origin words )

 

Orada çok güzel giysiler satılırmış --- Orada çox gözəl geyimlər satılırmış (no difference )

 

Saat üç olmuş, yemek yemeyecek misin? ---- Saat üç olmuş, yemək yeməyəcəksənmi?

 

Türkiye ve Azerbaycan kardeştir. ----- Türkiyə və Azərbaycan qardaşdır.  ( {#emotions_dlg.yes}  )

 

Niye benimle konuşmuyorsun? ---- Niyə  mənimlə danışmırsan?  ( to speak : konuşmak (turkey turkish)   // to speak : danışmaq  (azeri turkish)  // danışmak : to consult (in turkey turkish)   but its still understandable

 

Türk dillerinin hepsi çok güzeldir.  ---- Türk dillərinin hamısı çox gözəldir.    ( hepsi = hamısı ) ( actually these are same words , in Uyghur Turkish  its "hemmisi" and in Turkmen Turkish its "hemmesi" etc)

 

Sanırım bu kadar cümle yeterli olur. ---- Sanaram bu qədər cümlə kafi olar.   ( kafi = yeterli  //  we still use kafi , its an arabic origin word. But we write it like that --> kâfi )(Sanırım bu kadar cümle kâfi olur --> this is ok too)

 

 

 

 

 

 

 

Umut_Umut liked this message
(23 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked