Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Short Eng to Turk please
|
| 1. |
20 May 2006 Sat 01:38 pm |
|
Selam arkadaşlar
"Why do I expect perfection in an imperfect world"
çok teşekkürler
|
|
| 2. |
20 May 2006 Sat 01:52 pm |
|
Quoting Akasha: Selam arkadaşlar
"Why do I expect perfection in an imperfect world"
çok teşekkürler |
"Mükemmel olmayan bir dünyada neden mükemmellik bekleyeyim"
ya da
"Mükemmel olmayan bir dünyada neden mükemmellik beklerim ki...
|
|
| 3. |
20 May 2006 Sat 01:55 pm |
|
Quoting Akasha: Selam arkadaşlar
"Why do I expect perfection in an imperfect world"
çok teşekkürler |
niye kusurlu bir dunyada kusursuzluk beklemeliyim ?
|
|
| 4. |
20 May 2006 Sat 01:56 pm |
|
oh flippin heck ! wrong again
|
|
| 5. |
20 May 2006 Sat 01:57 pm |
|
thank you so much, deli and caliptrix
|
|
| 6. |
20 May 2006 Sat 02:00 pm |
|
Quoting deli: Quoting Akasha: Selam arkadaşlar
"Why do I expect perfection in an imperfect world"
çok teşekkürler |
niye kusurlu bir dunyada kusursuzluk beklemeliyim ?
|
oo deli, senin kullandığın bu sözcük de güzel "kusurlu", mesela:
kusurlu bir dünyada neden mükemmellik bekleyeyim
|
|
| 7. |
20 May 2006 Sat 02:00 pm |
|
rica ederim, but calip is correct, im wrong AGAIN, but im only an english lass desperately trying to learn
|
|
| 8. |
20 May 2006 Sat 02:01 pm |
|
Quoting deli: rica ederim, but calip is correct, im wrong AGAIN, but im only an english lass desperately trying to learn |
Don't worry, calpitrix, I'm a South African lass trying just as desperately
|
|
| 9. |
20 May 2006 Sat 02:06 pm |
|
|
|
| 10. |
20 May 2006 Sat 02:09 pm |
|
Quoting Kadir37: Küsura bakmayın! |
why do you need to be forgiven kadir, what have you done :-S
|
|
| 11. |
20 May 2006 Sat 02:10 pm |
|
Quoting Kadir37: Küsura bakmayın! |
Zaten küsura bakmıyoruz ve yuvarlıyoruz hep
O yüzden böyle oluyor.
|
|
| 12. |
20 May 2006 Sat 02:18 pm |
|
|
|
| 13. |
20 May 2006 Sat 02:26 pm |
|
im still flippin confused, give me a minute
|
|
| 14. |
20 May 2006 Sat 02:31 pm |
|
Quoting deli: im still flippin confused, give me a minute |
ok i am giving: take this minute
|
|
| 15. |
20 May 2006 Sat 02:36 pm |
|
|
|
| 16. |
20 May 2006 Sat 02:40 pm |
|
oh flippin heck, you turkish men teasing me again?
|
|
| 17. |
20 May 2006 Sat 02:41 pm |
|
|
|
| 18. |
20 May 2006 Sat 02:54 pm |
|
Quoting Kadir37: Look at this sentence:
“Plajda iki bikinili kadının kendisine baktığını gören türbanlı kadın, ‘Ne bakıyorsunuz, yoksa bi kininiz mi var?’ dedi.â€
|
something about two women on the beach in their bikini¬s and another one in a turban , they asked her what she was looking at, you are the cynical one?
|
|
| 19. |
20 May 2006 Sat 03:07 pm |
|
|
|
| 20. |
20 May 2006 Sat 06:18 pm |
|
and the moral of this sentence is?
|
|
|