Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
What is the difference?
(21 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       MrsBee
190 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:40 pm

kadın - bayan

2.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:42 pm

 

Quoting MrsBee

kadın - bayan

 

 kadın = woman

 bayan = lady, madam [ polite way ]

MrsBee liked this message
3.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:43 pm

 

Quoting MrsBee

kadın - bayan

 

 Both mean woman. The second is a bit politer. Like the difference between woman and lady.

 

Some examples where kadın is used and bayan is not:

Male/Female is always Erkek/Kadın

 

Some example where Bayan is used and kadın is not:

Before someone´s name as a title e.g. Bayan Mary

Toilets: Bay/Bayan

In the formal introduction "ladies and gentlemen" - "baylar bayanlar"

Aida krishan and MrsBee liked this message
4.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:44 pm

Tunci´s too quick.

 

5.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 02:46 pm

 

Yes, but not as good as you [ your explanation ] Mazzer !

 

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:01 pm

 

Quoting tunci

 

Yes, but not as good as you [ your explanation ] Mazzer !

 

 

 You´re too kind. Couldn´t think of another example where it is always kadın and never bayan, can you?

 

(I didn´t count aysekadın in the vegetable´s name!!)

 

7.       MrsBee
190 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:05 pm

No, no, both explanation was very useful.

The shorter is better for the visually learners and the long term memory, the longer is better for the learners who like to dig deep and slowly digest the info. Or so I made it all up. Not bad, eh?

Thank you!

8.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:06 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 You´re too kind. Couldn´t think of another example where it is always kadın and never bayan, can you?

 

(I didn´t count aysekadın in the vegetable´s name!!)

 

 

For example ;

Bu hastane´de kadın doğum  bölümü var.   [ This is term used in hospitals, I always see it as kadın doğum ]

             

 

MrsBee liked this message
9.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:07 pm

 

I know it might not make sense in english saying ;

In this hospital ,there is women birth department.

 

10.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:09 pm

 

Another one would be ;

 

Kadın hastalıkları [ women diseases ] which is another medical term that i havent seen it used as " Bayan hastalıkları "

MrsBee liked this message
11.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:13 pm

 

Kadınlardan sorumlu devlet bakanı --> [ political term ] which means " Minister of women´s affairs ]   we can not use "bayan" in this case.

 

MrsBee liked this message
12.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:13 pm

 

Quoting tunci

 

I know it might not make sense in english saying ;

In this hospital ,there is women birth department.

 

 

 Agree ... I haven´t seen an erkek doğum department yet either

13.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:13 pm

 

Quoting tunci

 

Kadınlardan sorumlu devlet bakanı --> [ political term ] which means " Minister of women´s affairs ]   we can not use "bayan" in this case.

 

 

 Great ... now you are on a roll too!

14.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:17 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Agree ... I haven´t seen an erkek doğum department yet either

 

 

lol..remember Churchil..never say never... 

15.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:19 pm

 

Kadın dergisi --> Women magazine

it wouldnt sound good if we call it "bayan dergisi "

16.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:22 pm

 

Kadın budu köfte --> its a delicous food !!

 

here "kadın" can not be replaced with "bayan"

MrsBee liked this message
17.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:28 pm

 

LADIES THIGH MEATBALLS (KADIN BUDU KOFTE)

 

 

It is interesting that many Turkish dishes are named after women´s body parts. I think it is because they are passionate about food. Eating and drinking together is a very big part of the culture. These "meatballs" are called Ladies Thigh Kofte. Years of living in Canada, I had forgotten about this dish until my Aunt came to visit us and made it for us. I remember as a child this dish being part of picnic baskets because they are just as good cold as they are warm

 

500 gr. ground beef
2 onions (medium)
1/3 cup cooked plain white rice
3 eggs
1 tablespoon cooking oil
1/2 bunch parsley
salt
black pepper
6 tablespoons flour
Cook plain white rice as usual (1 measure rice, 2 measures water, cook for 15 minutes covered and at low heat). Set aside to coolStir fry 1/2 the ground beef in 1 tablespoon oil until fully cooked and set aside to coolClean and chop parsleyCombine remaining uncooked beef, chopped onions, cooked rice, stir fried beef, 1 egg, salt and pepper together. Make oval looking meat ballsSprinkle bottom of a pan with half the flour and place the meatballs on the flour. Sprinkle remaining flour on top of the meat ballsWhen ready to serve, mix together 2 eggs and dip each of the meatballs in eggs and fry them in low heat

I served mine with rice in this picture but you can try serving it with Frech Fries.

 

Note : I found it on internet for the ones who like köftes !

 

MrsBee liked this message
18.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:32 pm

 

Kadın hakları = women rights

Kadınsal davranışlar = Feminine behaivors

 

MrsBee liked this message
19.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:35 pm

 

Quoting tunci

 

LADIES THIGH MEATBALLS (KADIN BUDU KOFTE)

 

 

 

 

 The funny thing is that in English it is Ladies´ thighs, but Turkish Kadın Budu

20.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:39 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 The funny thing is that in English it is Ladies´ thighs, but Turkish Kadın Budu

 

 You never miss the details !!

21.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 03:52 pm

 

LADIES BELLY - KADIN [HANIM] GÖBEĞİ TATLISI

 

Its classic ottoman empire desserts..An old Turkish saying advises one to "eat sweetly and speak sweetly". Sweets and desserts have always been an important and distinctive element of Turkish cuisine. That was true in Ottoman times and is just as true today.

 

Ingredients

How to make it


  • Firstly, prepare the syrup. Boil the mixture of the water and sugar. When it reaches to a low consistency, add lemon juice in it. Boil the mixture for a while more. Then, remove it from the stove and let it cool down.
  • # Put 1 + 1/2 cups water into a pot, add butter in it and boil this mixture.
  • # When the butter melts, add 2 + 1/2 cups sifted flour into the mixture. Add granulated sugar and slat also.
  • # Cook the dough over low heat by stirring it constantly. Then remove it from the stove and cool it down. Then break the eggs into the mixture respectively, by kneading the mixture after each egg addition. Then knead it for a while more.
  • # Add the remaining 1 cup flour into the mixture little by little while kneading it, to make the mixture reach to the right consistency.
  • # Grease your palms, pick half lemon sized pieces from the dough and roll them, them force onto the each of the pieces between your palms to shape them patties. Make a hole in the middle of the patty by your forefinger to shape the patty as ring.
  • # Shape all of the dough pieces by this way. Put vegetable oil into a skillet, and when it is cold yet, place the prepared lady’s bellies into the skillet, with some spaces between them. Fry them over medium heat with pink color, by shaking the skillet time to time.
  • # Put the fried dough pieces into the cold syrup urgently. Cool down the oil in the skillet, for frying the remaining dough pieces. Repeat the same processes, until finishing the process of frying for all of the dough pieces.
  • # When the dough pieces soak the syrup, place them onto the service plate.
  • If you fry the dough pieces in hot oil, inside of the dough pieces can not be cooked properly


  • 1 stick butter
  • 3 + 1/2 cups flour
  • 1 tbsp granulated sugar
  • 3 eggs
  • 1/4 tsp salt
  • For Frying:
  • 2 cups vegetable oil
  • For Syrup:
  • 2 cups granulated sugar
  • 2 cups water
  • 1 tbsp lemon juice

(21 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented