Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
To Hope
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Donkeyoaty
105 posts
 09 Nov 2011 Wed 09:43 pm

I read somewhere that the verb to hope is "Ummak Umit Etmek" (sorry can´t get dots to work)

I am unclear about the "Umit" part. Could someone write a sentance to illustrate its use and

why its not just "Ummak Etmek"

2.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2011 Thu 12:35 am

 

Quoting Donkeyoaty

I read somewhere that the verb to hope is "Ummak Umit Etmek" (sorry can´t get dots to work)

I am unclear about the "Umit" part. Could someone write a sentance to illustrate its use and

why its not just "Ummak Etmek"

 

 These two words have same meaning. The only difference is ;

Ummak is pure Turkish word --> to hope ,to expect

[note : some people are using it as Umut etmek which is unnecessary  ]

Ümit etmek is Farsi origin word.[it has to be used with turkish word "etmek" as verb]

-----------------------------------------------------------------------

Sınavı geçeceğimi umuyorum ---> I am hoping to pass the exam.

Sınavı geçeceğimi ümit ediyorum ---> I am hoping to pass the exam

-----------------------------------------------------------------------

 

3.       yaseminler
171 posts
 10 Nov 2011 Thu 12:52 am

Quote:tunci

Sınavı geçeceğimi umuyorum ---> I am hoping to pass the exam.

Sınavı geçeceğimi ümit ediyorum ---> I am hoping to pass the exam

Please how would be this sentence if ever we replace "umuyorum" or "ümit ediyorum" by "umarım"?:

I am hoping to pass the exam:"Sınavı geçeceğimi umarım"(biraz tuhaf görünüyor bana)...should it be "umarım (ki) sınavı geçeceğım" instead?

Thank you!

4.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2011 Thu 12:59 am

 

Quoting yaseminler

 

Please how would be this sentence if ever we replace "umuyorum" or "ümit ediyorum" by "umarım"?:

I am hoping to pass the exam:"Sınavı geçeceğimi umarım"(biraz tuhaf görünüyor bana)...should it be "umarım (ki) sınavı geçeceğım" instead?

Thank you!

 

 " Umarım   sınavı  geçerim "    is better.

  Aorist tense       Aorist tense

 

yaseminler liked this message
5.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:05 am

 

Another example would be ;

Umarım Scalpel Fenerbahçe´yi bırakır.

 

 

6.       yaseminler
171 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:09 am

Quote:tunci

" Umarım   sınavı  geçerim "    is better.

  Aorist tense       Aorist tense

Hakklısınız Tunci hiç farketmedim. Sağ olun! Smile

 

Note: Hiç fark etmedim

        (-)    +     (-)   =  (-) since it does not mean fark ettim Wink

 

tunci liked this message
7.       scalpel
1472 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:12 am

 

Quoting tunci

 

Another example would be ;

Umarım Scalpel Fenerbahçe´yi bırakır.

 

 

 

Hahaha! ASLA! Fenerbahçeeeeee sen çok yaşaaaaaaa, canım fedaaa olsunnn sanaaaa!

 

8.       scalpel
1472 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:14 am

hiçbir şeyeee değişilmezzz senin sevgin bu dünyadaaaaaa

 

9.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:24 am

 

hiçbir [-] şeyeee değişilmezzz [-] senin sevgin bu dünyadaaaaaa  = -

 

  [-] + [-] = [-] ----> Even mathematically Fenerbahce gets negative result .

10.       scalpel
1472 posts
 10 Nov 2011 Thu 03:09 am

 

Quoting tunci

 

hiçbir [-] şeyeee değişilmezzz [-] senin sevgin bu dünyadaaaaaa  = -

 

  [-] + [-] = [-] ----> Even mathematically Fenerbahce gets negative result .

 

It should be multiplication not addition:

(-) x (-) = (+) Wink

11.       si++
3785 posts
 11 Nov 2011 Fri 12:10 pm

 

Quoting scalpel

 

 

It should be multiplication not addition:

(-) x (-) = (+) Wink

 

This multiply thing doesn´t always work.

 

For example:

Ali´ye değil Veli´ye söyle.

It has a not in it but the sentence is affirmative. More like

0+1=1

12.       Donkeyoaty
105 posts
 11 Nov 2011 Fri 06:14 pm

 

Quoting tunci

 

 

These two words have same meaning. The only difference is ;

Ummak is pure Turkish word --> to hope ,to expect

[note : some people are using it as Umut etmek which is unnecessary ]

Ümit etmek is Farsi origin word.[it has to be used with turkish word "etmek" as verb]

-----------------------------------------------------------------------

Sınavı geçeceğimi umuyorum ---> I am hoping to pass the exam.

Sınavı geçeceğimi ümit ediyorum ---> I am hoping to pass the exam

-----------------------------------------------------------------------

 

Thanks for the clear explanation Tunci.

I wasn´t sure why there was an i on the end of gececegimi.

I know the word Sinav to mean a class, obviously in this context it also means an exam.

 

13.       yaseminler
171 posts
 11 Nov 2011 Fri 06:23 pm

Quote:Donkeyoaty

Thanks for the clear explanation Tunci.

I wasn´t sure why there was an i on the end of gececegimi.

I know the word Sinav to mean a class, obviously in this context it also means an exam.

 

 

Sınav = exam

Sınıf = class

Smile

Donkeyoaty liked this message
14.       tunci
7149 posts
 11 Nov 2011 Fri 06:48 pm

 

Quoting scalpel

 

 

It should be multiplication not addition:

(-) x (-) = (+) Wink

 

 [-] + [-] = [-]

 Ok. back to maths..when a negative number added onto another negative number as they both are in paranthesis then the result has to be negative.

Scalpel Fenerbahçe matematiğini altüst etmiş üstad. Yol yakınken gel  Cimbomlu ol, hidayete er. Huzur Cimbomda {#emotions_dlg.super_cool}

 

15.       scalpel
1472 posts
 12 Nov 2011 Sat 04:38 am

 

Quoting tunci

 

 

 [-] + [-] = [-]

 Ok. back to maths..when a negative number added onto another negative number as they both are in paranthesis then the result has to be negative.

 

 

Haha! thank you, hocam, for thinking I am so ignorant as not to know about the simpliest, the most basic rules of math

 

16.       scalpel
1472 posts
 12 Nov 2011 Sat 04:40 am

 

Quoting si++

 

 

This multiply thing doesn´t always work.

 

For example:

Ali´ye değil Veli´ye söyle.

It has a not in it but the sentence is affirmative. More like

0+1=1

 

Check first if your example is "multiply thing" or an addition.

17.       si++
3785 posts
 12 Nov 2011 Sat 12:46 pm

 

Quoting scalpel

 

 

Check first if your example is "multiply thing" or an addition.

 

Do you mean your "multiply thing" work for my example also??

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked