Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
can yücelden bazı sözler.some sayings from can yucel. someone can translate?
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       sevecen
19 posts
 16 Jun 2012 Sat 11:35 pm

Aşk, sabahlara kadar uyumamak değildi aslında. Her sabah uyandığında, yaşamaktan önce onun gelmesiydi aklına..!

 

Bi hayli kırgınım. Kime olduğunu, neden olduğunu bilmeden. Belki hayata, belki kendime, belkide dilimden düşmeyen keşkelere .

 

 

Bilinmedik bir hüzün var içimde, bir gariplik. Anladım ki, ya ben fazlayım bu şehirde ya da biri eksik.

 

Gitmek unutmak değildir sen bunu çok iyi biliyorsun. Aklımda gözlerin varken, sen buna gitmek mi diyosun?

 

thanks all



Edited (6/16/2012) by sevecen

2.       Abla
3648 posts
 17 Jun 2012 Sun 12:13 am

Quote:sevecen

Aşk, sabahlara kadar uyumamak değildi aslında. Her sabah uyandığında, yaşamaktan önce onun gelmesiydi aklına..!

 

Love didn´t actually mean not sleeping until morning but her coming to his mind first thing every morning, before life itself.

Bir hayli kırgınım. Kime olduğunu, neden olduğunu bilmeden. Belki hayata, belki kendime, belkide dilimden düşmeyen keşkelere.

 

I am so vexed. I don´t know with whom, for what. Maybe with life, maybe with myself, maybe with the "if onlies" that won´t leave my tongue in peace.



Edited (6/17/2012) by Abla

sevecen liked this message
3.       Abla
3648 posts
 17 Jun 2012 Sun 12:31 am

Bilinmedik bir hüzün var içimde, bir gariplik. Anladım ki, ya ben fazlayım bu şehirde ya da biri eksik.

 

There is an unfamiliar melancholy inside of me, an oddness. I understood either I am an odd one out in this town or there is someone missing.

Gitmek unutmak değildir sen bunu çok iyi biliyorsun. Aklımda gözlerin varken sen buna gitmek mi diyorsun?

 

Departure doesn´t mean forgetting, you know this very well. When your eyes are in my mind do you call it a departure?

sevecen liked this message
4.       sevecen
19 posts
 17 Jun 2012 Sun 01:26 am

teşekkürler

5.       tristerecuerdos
518 posts
 18 Jun 2012 Mon 02:50 am

i like those sayings :o

sevecen liked this message
6.       sevecen
19 posts
 25 Jun 2012 Mon 09:45 pm

bu sözler can yücele ait değil ama sormak için tekrar tekrar topic açamayayım dedim.

eğer yeni topic açamam gerekirse açabilirim

 

 

Seni sevmemem gereken zamanlarda bile seni seviyordum
- Ve aslında bakarsan bundan hiç bir zaman pişman olmadım...

 

"Yüreğimde sen varken susmak ne zormuş..

 

 

kolay gelsin...



Edited (6/25/2012) by sevecen

7.       Abla
3648 posts
 25 Jun 2012 Mon 09:55 pm

Quote:sevecen

Seni sevmemem gereken zamanlarda bile seni seviyordum
- Ve aslında bakarsan bundan hiç bir zaman pişman olmadım...

 

"Yüreğimde sen varken susmak ne zormuş..

 

 

My Try:

 

I loved you even at times when I shouldn´t have

and to tell you the truth I never regretted it.

 

While you were in my heart how difficult it was to be quiet.

 

 

 

 

sevecen liked this message
8.       sevecen
19 posts
 25 Jun 2012 Mon 10:06 pm

ya aslında bende ingilizce biliyorum

malezyada öğrenciyim

ingilizce kursu aldım felan filan,

ama kendim çevirmeye çalışınca farklı şekillerde sonuçkar çıkarabiliyorum.

 

çeviri yapan herkeze teşekkürler

9.       Abla
3648 posts
 25 Jun 2012 Mon 10:14 pm

I am not a native English speaker either. Don´t trust it too much.



Edited (6/25/2012) by Abla

sevecen liked this message
10.       sevecen
19 posts
 27 Jun 2012 Wed 09:54 pm

Bu dilden çıkmış her söz, yaydan çıkmış ok gibi

Sözler bazen bir hazine bazen dermansız bir dert gibi

 

En güzel şiirlerimde kaleme adını sayıklarım.
Odamın sessiz hayaletisin sen, sessizliğine aşığım

 

Kafamı duvara yasladım omuzların yanımda yok 
Ahbaplar maymun iştah sahibi benim içim senle tok 

 

 

Dertle anlaş deva bul üzüntü kalbi sömürür 

 

Yüzüne baktığım her an cennetten bahçe görülür

 

Seni içeren masallarım anlatılacak kadar kısa değiller 

 

tüm bu sözleri çevirebilecek olan herkeze teşekkürler.



Edited (6/27/2012) by sevecen

11.       Abla
3648 posts
 27 Jun 2012 Wed 10:15 pm

Quote:sevecen

Bu dilden çıkmış her söz, yaydan çıkmış ok gibi

Sözler bazen bir hazine bazen dermansız bir dert gibi

 

En güzel şiirlerimde kaleme adını sayıklarım.
Odamın hayaletisin sen, sessizliğine aşığım

 

My Try:

 

Every word that comes from this tongue is like an arrow coming from a bow.

Words are sometimes like a treasure, sometimes like an incurable pain.

 

 

In my most beautiful poems I talked constantly to the pen repeating your name.

You are the ghost of my room, I am in love with your silence.

sevecen liked this message
12.       Abla
3648 posts
 27 Jun 2012 Wed 10:38 pm

Quote:sevecen

Dertle anlaş deva bul üzüntü kalbi sömürür 

 

Yüzüne baktığım her an cennetten bahçe görülür

 

Seni içeren masallarım anlatılacak kadar kısa değiller

 

Come to terms with the pain, find a cure, sorrow will eat up the heart.

 

Every time I look at your face a garden of Paradise comes to my sight.

 

My fairy tales of you are not so short that they could be told.

 

 

sevecen liked this message
13.       sevecen
19 posts
 28 Jun 2012 Thu 08:41 am

 

bazen ilk görüşte anlarsın,o senin kaderindir

bazen bir ömür arasın,bulunmaz...

 

 

Bırak gitsin!

Dönerse senindir; 

Dönmezse zaten hiç senin olmamıştır... 



Edited (6/28/2012) by sevecen
Edited (6/28/2012) by sevecen

14.       Abla
3648 posts
 28 Jun 2012 Thu 09:04 am

Quote:sevecen

bazen ilk görüşte anlarsın,o senin kaderindir

bazen bir ömür ararsın,bulunmaz...

 

 

Bırak gitsin!

Dönerse senindir; 

Dönmezse zaten hiç senin olmamıştır...

 

 

My Try:

 

Sometimes you understand at first sight, that´s your fate.

Sometimes you seek for a lifetime with no success.

 

 

Give it up, let him go.

If he comes back he is yours

and if he won´t he probably wasn´t yours in the first place.



Edited (6/28/2012) by Abla

sevecen liked this message
15.       MarioninTurkey
6124 posts
 28 Jun 2012 Thu 12:04 pm

 

Quoting sevecen

bu sözler can yücele ait değil ama sormak için tekrar tekrar topic açamayayım dedim.

eğer yeni topic açamam gerekirse açabilirim

 

 

 

These quotes are not from Can Yücel (lit: these words do not belong to Can Yücel) but I didn´t want to have to open a new topic in order to ask for them to be translated too. If I have to open a new topic I can do

 

sevecen liked this message
16.       sevecen
19 posts
 28 Jun 2012 Thu 08:53 pm

it wasnt need to translate this part

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked