Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Some mistakes that learners make
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       tunci
7149 posts
 25 Nov 2012 Sun 10:35 pm

 

SOME  MISTAKES THAT LEARNERS MAKE

 

Sometimes Learners get confused with derivational and inflection suffixes in using them correctly.


Learner´s  sentence
The correct way
"Bence en güçlük şey, Türkçe ekleridir." "Bence en güç şey Türkçe eklerdir."
"Vakit kaybetmeyi kötüdür." "Vakit kaybetmek kötüdür."

 

Learners sometimes using the gerunds, verbal nouns suffixes and verbal adjective suffixes incorrectly.


Learner´s  sentence

The correct way
"Yolda gelince arkadaşımı gördüm." "Yolda gelirken arkadaşımı gördüm."
"Göndermiş mektubu aldım." "Gönderdiği  (or göndermiş olduğu) mektubu aldım."
"Bana gelmesini duydum." "Bana geldiğini  (or geleceğini) duydum."

 

Learner sometimes forgets the personal suffixes on the predicate.

      Learner´s  sentence                              The correct way

"Onun için ben bazen konuşmaktan utanıyor." "Onun için ben bazen konuşmaktan utanıyorum."
"Siz niçin derslere vaktinde gelmiyor?" "Siz niçin derslere vaktinde gelmiyorsunuz?"

 

Learners sometimes get confused with what suffixes to put in noun compounds.


 Learner´s  sentence

The correct way
"Ben kitabım..." "Benim  kitabım..."
"Onu kardeşi..." "Onun kardeşi..."
"Okula gelmesinin sağlayacak yararlarını..." "Okula gelmesinin sağlayacağı yararları..."

 

Learners often forgets or use the wrong case endings ;

 Learner´s  sentence
 The correct way
"Türkçe öğrenmek 25 yıl önce başladım." "Türkçe öğrenmeye 25 yıl önce başladım."
"Ben en çok ilkbahar severim." "Ben en çok ilkbaharı severim."
"Bakkal beni peynir sattı." "Bakkal bana peynir sattı."

Moha-ios, suzan ahmet, a.marika, basima, nemanjasrb and 2 others liked this message
2.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jan 2013 Fri 02:18 pm

can we say

vakit kaybetmesi ..?

3.       Abla
3648 posts
 18 Jan 2013 Fri 02:30 pm

Quote: tunci

Learner´s  sentence
The correct way
"Yolda gelince arkadaşımı gördüm." "Yolda gelirken arkadaşımı gördüm."

 

It must be ´when I was on my way here´. Otherwise I cannot understand the iken structure.

 

If I came from the house to the street and saw my friend there could it be

 

                            Yola gelince arkadaşımı gördüm    ?

4.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 02:44 pm

 

Quoting elenagabriela

can we say

vakit kaybetmesi ..?

 

It refers a possesive construction. 

 

Onun  vakit  kaybetmesi ---> His loosing time

We can apply it onto the sentence , but the meaning would be ;

[Onun] vakit  kaybetmesi kötüdür ---> His loosing time is bad.

and it sounds bit odd.




Edited (1/18/2013) by tunci

basima liked this message
5.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 02:55 pm

 

Quoting Abla

 

Quote: tunci

 

Learner´s  sentence
The correct way
"Yolda gelince arkadaşımı gördüm." "Yolda gelirken arkadaşımı gördüm."

 

It must be ´when I was on my way here´. Otherwise I cannot understand the iken structure.    ---> CORRECT

 

If I came from the house to the street and saw my friend there could it be

 

                            Yola gelince arkadaşımı gördüm    ?

                                 it is better to use "çıkmak"

                            Yola çıktığımda arkadaşımı gördüm.

 

Cus  it might cause the confusion with the saying " Yola gelmek" which means completely different.


 

suzan ahmet liked this message
6.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jan 2013 Fri 06:50 pm

 

Quoting tunci

 

 

It refers a possesive construction. 

 

Onun  vakit  kaybetmesi ---> His loosing time

We can apply it onto the sentence , but the meaning would be ;

[Onun] vakit  kaybetmesi kötüdür ---> His loosing time is bad.

and it sounds bit odd.


I dont think in this way..not in your exemple..

all I want to say is...loss of time..

in the first I was afraid making a mistake; I have lerned here that, in the case of oynamak it doesnt turn to noun..but as well I remember I saw somewhere the noun kaybolması, so I have thought will be the same for kaybetmek..

 

basima liked this message
7.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jan 2013 Fri 06:57 pm

and..by the way...

which one is corect:

gülmek istiyorum

or gülmeyi istiyorum..

and what is the difference...

çok çok çok sağol

8.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:00 pm

 

Quoting elenagabriela

 

I dont think in this way..not in your exemple..

all I want to say is...loss of time..

in the first I was afraid making a mistake; I have lerned here that, in the case of oynamak it doesnt turn to noun..but as well I remember I saw somewhere the noun kaybolması, so I have thought will be the same for kaybetmek..

 

 

loss of time is " vakit kaybı ", 

noun kaybolması ---> may be you have seen it in the context as below ;

Bilgisayaramın kaybolmasını istemem. --> I wouldn´t like my pc getting lost.


9.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:03 pm

kayıp = lost..

so..

I cant make a derrivative from kaybetmek...

10.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:07 pm

 

If we take the same example and refer 3"rd person. Than you might be happy.

 

Bilgisayarımı kaybetmesini istemiyorum.

 

I don´t want him to lose my computer.

[literally, I don´t want his losing my computer]

 

basima and elenagabriela liked this message
11.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:12 pm

 

Quoting elenagabriela

and..by the way...

which one is corect:

gülmek istiyorum  ---> I want to laugh 

or gülmeyi istiyorum.. ---> I want laughing

and what is the difference...

çok çok çok sağol

 

 

12.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:16 pm

I know I am very stubborn (what can I do, I am researcher..), but when you use one or another..; I saw written both of them; when I ttranslate in my language I cant see the difference but i am sure there is one..or not...

to be or not to be...

kusura bakma...

tunci liked this message
13.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:28 pm

 

Quoting elenagabriela

I know I am very stubborn (what can I do, I am researcher..), but when you use one or another..; I saw written both of them; when I ttranslate in my language I cant see the difference but i am sure there is one..or not...

to be or not to be...

kusura bakma...

 

Being stubborn in learning is a good quality. Bravo sana ! 

One of my old post due to this issue ;

 

The verb istemek can take either  "infinitive verb" or " verb in accusative form" before it.

 

Oraya gelmek istiyorum ---> I´d like to come over there. --> Infinitive form

Oraya gelmeyi istiyorum ---> I´d like coming over there. ---> Accusative form

 

If you like to know the differences between two sentences then look at the "red highlighted" letters. In practice we Turks would use both for the same situation. 

--------------------------------------------------------------------------------

Türkçe öğrenmek istiyorum ---> I´d like to learn Turkish

Türkçe öğrenmeyi istiyorum ---> I´d like learning Turkish.

In both forms the first verb[al] [öğrenmek and öğrenmeyi ]  can be classified as an object of the main verb [istiyorum]

--------------------------------------------------------------------------------

However, using the accusative case for the verb before´istemek´ is NOT always sounding good in Turkish , such as ;

Çay içmek istiyorum ---> I´d like to drink tea. ---> This is what we would normally say.

Çay içmeyi istiyorum ---> I´d like drinking tea.--> This form is sounding bit weird.

May be it is like in English, you wouldnt say "I´d like [to] drinking tea" instead you normally would say " I´d like to drink tea"


nemanjasrb liked this message
14.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:38 pm

so.it is about the action in course...

if this action means a movement (somehow, like drink, eat) you use -mek/mak

and

if is about non movement acion (like learning, teaching) you  use accusative form...

15.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 07:45 pm

 

Quoting elenagabriela

so.it is about the action in course...

if this action means a movement (somehow, like drink, eat) you use -mek/mak

and

if is about non movement acion (like learning, teaching) you  use accusative form...

 

what do you mean by non-movement action ?

16.       elenagabriela
2040 posts
 19 Jan 2013 Sat 12:22 am

how can I say....

when you are drinking you take the cup (of tea) from table and bring it to mouth -

but  when you are learning something you dont need to do any movement (the action is only of your brain)

something like this...

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked