Language |
|
|
|
example of non-standart local turkish
|
1. |
05 Feb 2013 Tue 04:32 am |
geliyom geliyoñ geliyor geliyok geliyonuz geliyorlar
|
|
2. |
05 Feb 2013 Tue 08:56 am |
geliyom geliyoñ geliyor geliyok geliyonuz geliyorlar
Which place?
If one of the Turkish members explained the basic local variabilities it would be interesting. Even though we are learning standard Turkish we see and hear examples of local dialects every day.
|
|
3. |
05 Feb 2013 Tue 11:47 am |
Instead of geliyorum, I have heard geliyom used around Istanbul and the Aegean region, and someone told me gelirum is used around the Black Sea region.
I would also be interested in knowing about some regional variations.
|
|
4. |
05 Feb 2013 Tue 03:43 pm |
i learned at turkish lesson in white sea area of Turkey people speak so. but i think most of people speak so.because it is shorter. also i mostly use shorter version "geliyom". but in writing it must be always true version "geliyorum". i write true version. in black sea area they say "geliyrum". my parents are from blacksea area of Turkey.
in south east of Turkey they say; gelmen mi ? instead of gelmez misin ?
|
|
5. |
05 Feb 2013 Tue 03:55 pm |
I know that this ending -yom, -yon is used around the İzmir region but it may be also used in some other cities, not sure.
However, it is not a common usage in İstanbul.
Also, I recommend every turkish learner to refrain from using it. It does not sound very nice.
|
|
6. |
05 Feb 2013 Tue 04:27 pm |
geliyom geliyoñ geliyor geliyo kgeliyonuz geliyorlar
Everything else here looks like normal shortening in spoken language (call it accent) but this is a meaningful morphological difference which makes me curious.
|
|
7. |
05 Feb 2013 Tue 04:44 pm |
Everything else here looks like normal shortening in spoken language (call it accent) but this is a meaningful morphological difference which makes me curious.
in fact, it should be "geliyoz"
|
|
8. |
05 Feb 2013 Tue 04:49 pm |
Oh. The -k ending bewildered my imagination already. Thank you, mltm.
|
|
9. |
05 Feb 2013 Tue 06:18 pm |
geliyoz and geliyok are both correct, though in different dialects....
geliyrik is another possibility..
Edited (2/5/2013) by AlphaF
|
|
10. |
05 Feb 2013 Tue 07:21 pm |
geliyoz and geliyok are both correct, though in different dialects....
geliyrik is another possibility..
I think that is the total degeneration of the language!
|
|
11. |
06 Feb 2013 Wed 01:39 am |
in adana, south central turkey.
Oh. The -k ending bewildered my imagination already. Thank you, mltm.
adanalıyık adanalıyız gidek gidelim yürüyek yürüyelim
geliyok is the shortened version, long version is geliyoruk! really
|
|
12. |
06 Feb 2013 Wed 02:05 am |
Gelmek Fiili
Öğretmen sormuş: -gelmek fiilinin çekimini yapabilirmisiniz Erzurumlu çocuk atılmış: -gelerem ha gelersen ha gelerler ha Öğretmen: -bu olmadı kim doğrusunu söyleyecek Karadenizli çocuk: -celeyrum celeysun celeyler, demiş
|
|
13. |
06 Feb 2013 Wed 04:49 am |
i just found out that azerbaijani uses the same -k suffix. we locally share something from far history.
English Pronouns Azerbaijani Pronouns I speak Mən danışıram you speak Sən danışırsan (or) siz danışırsız he speaks O danışır she speaks O danışır we speak Biz danışırıq they speak Onlar danışır
http://mylanguages.org/azerbaijani_pronouns.php
|
|
14. |
06 Feb 2013 Wed 03:54 pm |
I think that is the total degeneration of the language!
....hmmm supposing that there once was a pure homogenous Turkish language. I don´t think there was. Language is rather a continuum of local dialects and it has always been. A standard language is an attempt to collect them all under the same roof.
|
|
15. |
06 Feb 2013 Wed 04:05 pm |
geliyom geliyoñ geliyor geliyok geliyonuz geliyorlar
In my village I speak like this:
geliyo-m
geliyo-n
geliyo
geliyo-z (and sometimes geliyo-k)
geliyo-nuz
geliyo-lar
That compares to past tense and conditinal suffxes
geldi-m
geldi-n
geldi
geldi-k
geldi-niz
geldi-ler
gelse-m
gelse-n
gelse
gelse-k
gelse-niz
gelse-ler
I think it looks better than standard language to me.
|
|
16. |
06 Feb 2013 Wed 04:13 pm |
And whereabouts is that? You once told there was something about the personal pronouns also...the dative of sg2 was sene.
|
|
17. |
06 Feb 2013 Wed 04:38 pm |
And whereabouts is that? You once told there was something about the personal pronouns also...the dative of sg2 was sene.
Somewhere in the Aegean coast. Close to İzmir.
I think "sana" and "bana" are a degeneration. "sene" and "bene" are better.
Another pecularity in my area is that we drop -y- in the following:
-ydi vs. -di
-ymiş vs -miş
-yse vs -se
For instance;
iyi-dik (instead of iyi-ydik)
iyi-miş (instead of iyi-ymiş
iyi-se (instead of iyi-yse)
|
|
18. |
06 Feb 2013 Wed 09:14 pm |
In my village I speak like this:
People often have an emotional bond to local dialects and even if they cannot use the language of their native place every day they may still return to it in certain situations or when talking to certain people. It is one of the linguistic codes we master and swift of codes is richness of language.
|
|
|