Merhaba.
On the Internet I´ve seen such a phrase: Yazdan kalma bir foto.
The meaning seems obvious- "a photo remaining (which remained) from the summer".
But why isn´t it kalan? Are there other situations when a verb infinitive (without -k) can be use as an adjective or kalma is an exception? Will it be exactly the same if I say: Yazdan kalan bir foto?
Doğru tahmin etmişsin. Aynen o anlama geliyor. (You have guessed correct. It means exactly it.)
evet. "yazdan kalan bir foto" desen de aynı anlama gelecek. (yes. it will mean the same if you say "yazdan kalan bir foto (a photo that has been staying from the summer)")
yazdan kalma bir fotoğraf (direct: a staying-from-the-summer photograph)
"staying from the summer" is adjective there
benimle (with me), uyduruk kıytırık (insigntificant, worthless, sloppy), forum (forum), öğrenmek (to learn), bilgi (knowledge), tartışmak (1to discuss, 2to argue)
uyduruk kıytırık forum+lar+dan-->uyduruk kıytırık forumlardan (from the sloppy forums)
öğren+me(verbal noun)-->öğrenme (learning (noun))
bilgiler (knowledges)
tartış+ma(negatve)+- --->negative (don´t discuss)
Benimle uyduruk kıytırık forumlardan öğrenme bilgilerle tartışma. (Don´t discuss with me with the knowledges that have been learnt from the insignificant forums. (direct: .... with the learnt-from-the-insignificant-forums knowledges.))
=Benimle uyduruk kıytırık forumlardan öğrendiğin bilgilerle tartışma. (Don´t discuss with me with the knowledges you had learnt from the insignificant forums.)
for the -diğin: (the pattern of -dik)
http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_299
for the negative imperative case:
http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_329
Edited (11/15/2013) by mehmet111
|