Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
A few questions
(33 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
10.       Magid
6 posts
 30 Oct 2014 Thu 11:35 pm

you can use it, söyle alone is an imperative case "Tell" 

Example:

 1 -- Bir şey söylicem sana

 2 -- Söyle.

 

I will tell you somthing,

Tell, or Speak.

Quoting denizli

But can we not use "Söyle." on it´s own? I´m referring to in a conversation.

I believe I heard this on Kiraz Mevsimi, I could be wrong though? I understood "söyle" was said on it´s own in a conversation, as if to say: Tell me more.

 

 



Edited (10/30/2014) by Magid
Edited (10/30/2014) by Magid

denizli liked this message
11.       said32
12 posts
 31 Oct 2014 Fri 12:19 am

Bir şey söyliceğim sana.

^ : "Sana bir şey söyleyeceğim." Would be the grammarly true sentence.

 

And as alone it is imperative case too just like any other verb.

denizli liked this message
12.       denizli
970 posts
 31 Oct 2014 Fri 03:57 am

 

Quoting KediNero

 

in what episode did you heard that and when? 

 

not sure what you mean, but you can say just söyle without bana, it sound much better

 

 

Thank you so much, KediNero.

Episode 10, 3:54:

http://www.fox.com.tr/Kiraz-Mevsimi/bolum/10

 

I´m curious if anyone has heard of Kiraz Mevsimi or watches it? It´s a silly show, but I like it.

 

KediNero liked this message
13.       KediNero
418 posts
 31 Oct 2014 Fri 11:11 am

 

Quoting denizli

 

 

 

Thank you so much, KediNero.

Episode 10, 3:54:

http://www.fox.com.tr/Kiraz-Mevsimi/bolum/10

 

I´m curious if anyone has heard of Kiraz Mevsimi or watches it? It´s a silly show, but I like it.

Girl: Bir şey diyeceğim.

Guy: Söyle

 

He said söyle, and it sound perfect. But if he said bana söyle / söyle bana than it wouldnt be correct. Also he could say de instead of söyle, they are both correct Wink



Edited (10/31/2014) by KediNero

14.       denizli
970 posts
 31 Oct 2014 Fri 04:03 pm

Quoting KediNero

 

Girl: Bir şey diyeceğim.

Guy: Söyle

 

He said söyle, and it sound perfect. But if he said bana söyle / söyle bana than it wouldnt be correct. Also he could say de instead of söyle, they are both correct Wink

 

Thankyou. Bana söyle in this situation would not be correct? because they are already talking?

 

If someone is not behaving nicely can I say fena gidiyorsun? Otherwise what would that mean and how would you say to someone you are not acting nicely?

15.       KediNero
418 posts
 31 Oct 2014 Fri 05:29 pm

 

Quoting denizli

 

Thankyou. Bana söyle in this situation would not be correct? because they are already talking?

 

If someone is not behaving nicely can I say fena gidiyorsun? Otherwise what would that mean and how would you say to someone you are not acting nicely?

yes, bana söyle is not correct in this situation.

 

i would say: 

ne bu saygısızlık?

ne bu tavır?

 

fena gidiyorsun=you are going bad

 



Edited (10/31/2014) by KediNero
Edited (10/31/2014) by KediNero

16.       denizli
970 posts
 01 Nov 2014 Sat 08:36 pm

 

Quoting KediNero

 

yes, bana söyle is not correct in this situation.

 

i would say:

ne bu saygısızlık?

ne bu tavır?

 

fena gidiyorsun=you are going bad

 

 

Thanks. I found another one: Kendine gel - behave yourself

But this must be an expression - literally is come yourself

17.       KediNero
418 posts
 01 Nov 2014 Sat 08:56 pm

 

Quoting denizli

 

 

Thanks. I found another one: Kendine gel - behave yourself

But this must be an expression - literally is come yourself

yes you can also say like that if you think he don´t know what he is saying . Also if someone is drunk or he don´t feel good you can say that to him

 

Also:

Terbiyesizlik yapma 

Terbiyeli ol

Biraz saygılı ol

Saygısızlık etme

Çocukça davranma

Aptalca davranma

Gerizekalılık yapma

 

Nankörlük etme (you can say that to someone who don´t behave good, but you did many things for him)



Edited (11/1/2014) by KediNero
Edited (11/1/2014) by KediNero
Edited (11/1/2014) by KediNero
Edited (11/1/2014) by KediNero
Edited (11/1/2014) by KediNero

denizli liked this message
18.       denizli
970 posts
 03 Nov 2014 Mon 08:14 pm

2 more questions.

 

1. Sen gelmez oldun is a song. I saw the line translated somewhere as: you didn´t come. Confused with gelmez since this is he/she doesn´t come rather than you? Is this more like: You are the one who never came?

 

2. I think I heard büyükmüş said. What does that mean if anything? I thought it was said to mean "he has grown" but I may not have heard the word exactly.

 

 

19.       tunci
7149 posts
 03 Nov 2014 Mon 08:48 pm

 

Quoting denizli

2 more questions.

 

1. Sen gelmez oldun is a song. I saw the line translated somewhere as: you didn´t come. Confused with gelmez since this is he/she doesn´t come rather than you? Is this more like: You are the one who never came?

 

 

 

 

 

maz/mez  Oldu  Form ;

With negative aorist tense [mAz] with oldu expresses the action,event ceased to happen.

        Verb stem + maz,mez + oldu + person

Sen gelmez oldun. ---> You stopped coming. [ You used to come but you stopped coming]

O artık bana selam vermez oldu ---> He/She stopped greeting [saying hello to] me.

Onlar bir süredir çay içmez oldular ---> They stopped drinking tea for a while.

Son zamanlarda birbirimizi görmez olduk ---> Lately , we, for some reason unable [stopped] to see eachother.

Moha-ios and KediNero liked this message
20.       KediNero
418 posts
 03 Nov 2014 Mon 08:49 pm

 

Quoting denizli

2 more questions.

 

1. Sen gelmez oldun is a song. I saw the line translated somewhere as: you didn´t come. Confused with gelmez since this is he/she doesn´t come rather than you? Is this more like: You are the one who never came?

You didn´t come is wrong translation. 

it´s hard to explain, but i will give you some examples.

Bunu yapıyor olmaktan zevk alıyorum

Arkadaşlarımla her gün bir yere gider oldum (you didn´t do it before, but now you do it every day)

Seni sevmez oldum (i don´t love you anymore)

Buraya gelmez oldular (they don´t come anymore)

Artık gelmiyorlar (they don´t come anymore)

 

 

 

 

2. I think I heard büyükmüş said. What does that mean if anything? I thought it was said to mean "he has grown" but I may not have heard the word exactly.

Example:

i didn´t saw my child for 10 years because i was in prison, now i came out of prison and i saw my child after 10 years, and i say to his mother: büyükmüş 

 

 

 

 

 

(33 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked