Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Hello, I would like to have these lines translated to English, can somebody help? Lütfen!
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Ju-BR
14 posts
 09 Sep 2006 Sat 05:27 am

Thanks!
And how about this one now?

me: ben sana juliana ile evdeyken benim iniltiler icinde hatunu düten komsumu live iis ustunde zledigimizi anlatmIs mIydIm sana

son sana olmayacak

garip bir cümle oldu

Lale: hadi yaaaa

me: ikisi de gencecik cItIr cIktI

karI acayip inliyor

ama anladIgIm kadarIylan arada sIrada geliyor buraya

aslinda kimin o evde kaldIgI bilmiyorum

ama evin tipinden erkek olan olsa gerek

2.       Ju-BR
14 posts
 10 Sep 2006 Sun 12:42 pm

Hello, can somebody please help me here?
Thanks a lot!

3.       Rain
0 posts
 10 Sep 2006 Sun 12:59 pm

i dont know what he and she try to talk... but i see that someting not really good in this story thts why dont wanna translate...

4.       derya
1360 posts
 10 Sep 2006 Sun 01:22 pm

Ju-Br,Rain is right,There is something wrong with this conversation,so to say something dirty,if you want I can post the translation in PM,if you wanna know it anyway regards

5.       militant
10 posts
 10 Sep 2006 Sun 01:28 pm

To cut the long story short, the main actor of the conversation is talking about a girl or girls whom he is eager and seeks to fuck.

6.       aenigma x
0 posts
 10 Sep 2006 Sun 01:29 pm

Straight to the point eh Militant - no "mincing" your words lol!

7.       derya
1360 posts
 10 Sep 2006 Sun 01:32 pm

hahahahaha lol militant abi biz ona kapali bir sekilde soylemeye calistik sen ise dogrudan dogruya silahi cekti haha,ayippp be

8.       Ju-BR
14 posts
 10 Sep 2006 Sun 02:00 pm

Hello guys... yes, I really would like to know... so how is this thing with posting in PM?

9.       janissary
0 posts
 10 Sep 2006 Sun 03:01 pm

I hope u wont post all the conversation...

10.       Ju-BR
14 posts
 10 Sep 2006 Sun 03:23 pm

Why not? This is unfair, I really need to know... it is important for me...

11.       CANLI
5084 posts
 10 Sep 2006 Sun 03:33 pm

Quoting Ju-BR:

Why not? This is unfair, I really need to know... it is important for me...


Ok,you can send what you want to be translated in Pm, and derya has already offered you this
No need to post it here they mean

12.       bliss
900 posts
 10 Sep 2006 Sun 03:43 pm

I sent PM to you how to do it. Why you don't send PM to somebody who can translate for you? Why to do that in public?
Anyway it will not help you more than if you send PM.

13.       Ju-BR
14 posts
 10 Sep 2006 Sun 03:45 pm

I am sorry, guys... I am new here and what I meant is that I did not know what PM is... But now I got it. Thanks a lot and sorry for the bothering

14.       bliss
900 posts
 10 Sep 2006 Sun 03:51 pm

Do not worry JU-BR.
We are glad to help you.
I explained to you and thought you understood.
Good luck!

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented