Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 310 311 312 313 314 315 316 317 318 [319] 320 321 322 323 324 325 326 327 328 ...  >>


Thread: Arab wave sweeps Iran model out, Turkey ‘in’

3181.       Abla
3648 posts
 30 Oct 2011 Sun 07:33 am

If you read my post, alameda, you would find consultation hidden there.



Thread: Arab wave sweeps Iran model out, Turkey ‘in’

3182.       Abla
3648 posts
 29 Oct 2011 Sat 07:12 pm

What bothers me in these discussions is placing Islam and democracy into the same sentence. Democracy is not the Islamic form of government. Mashura is. The simplified meaning of mashura is

         - everyone says his opinion

         - the learned leader (amir) decides.

As democracy is a very strong plus word in all cultures no one in his right mind could ever imagine speaking against it. It would be a political suicide even though in many countries with long tradition of democracy big decisions are often made by a small group of people. But if you want to build a democratic country it is necessarily a secular one.



Thread: Short sentence( Turkish to English)

3183.       Abla
3648 posts
 29 Oct 2011 Sat 06:58 pm

As kişilik also means ´individual´, it might be possible to persuade the meaning into

         Two tables for the price of one

Let´s confuse the questioner properly.

tunci liked this message


Thread: Short sentence( Turkish to English)

3184.       Abla
3648 posts
 29 Oct 2011 Sat 06:33 pm

A table for two for the prize of a table for one.

(A learner´s guess. What is a table for one anyway?)



Thread: E to T

3185.       Abla
3648 posts
 28 Oct 2011 Fri 09:29 pm

Burada geçen hafta değildim.



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3186.       Abla
3648 posts
 28 Oct 2011 Fri 04:14 pm

Quote:si++

oymuş = o imiş (They say that it´s that)

 

 

Aaa, I got it now (some things just need to be bent for me from iron wire).



Thread: Omitted Object

3187.       Abla
3648 posts
 28 Oct 2011 Fri 01:18 pm

That´s what I paid attention to. But it sounded colloquial to me, that´s why I wanted to make sure. There are many practical solutions in Turkish syntax which are against my pedant nature. Clear. Thank you.



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3188.       Abla
3648 posts
 28 Oct 2011 Fri 01:07 pm

- Just for interest, what about anlatıyor olacağım masal, is it bad, too?

- oymuş, is it a verb form of olmak? Never heard of something like this. It seems that I have missed something.



Thread: Omitted Object

3189.       Abla
3648 posts
 28 Oct 2011 Fri 01:20 am


It’s usual in Turkish not to repeat the 3rd person subject if it is the same in consecutive sentences:


Barış bey öğle yemeğini okulda yiyor. Evine saat 18´de geliyor. Evde hiç bir şey yapmıyor. Çünkü çok yorgundur. Yalnız gazete okuyor, radyo dinliyor.


In imperative sentences of course the subject is not visible (you can only see it from the form of the predicate). But typically the direct object, if there is one, is. It often takes the initiative place in the sentence just like the subject normally does. Can it be omitted the same way as the subject of indicative sentences? Sometimes it even seems that it is the logical object that is referred to and you don´t necessary find it written anywhere at least as a direct object.


Food recipes are a typical context for imperative clauses and omitted objects, but can you widen this use into other contexts or is it simplified language?


Elmayı küp küp doğradıktan sonra hamura ekleyip son kez karıştırın. (Elma is the object and it shows.) Önceden yağlanmış bir kek kalıbına dökün. (Hamur is the object, does not show.)  170 derece fırında, yaklaşık 20-25 dakika, üstü kızarıncaya kadar pişirin. (Kek is the object, does not show.)




Thread: A Few Sentences, Vol. II

3190.       Abla
3648 posts
 27 Oct 2011 Thu 11:40 pm


The motto of this week is “A native speaker can never imagine how many things there are for a learner to take into account before a proper Turkish sentence is done.” But it’s an enjoyable puzzle.


The corrections and improvements are mostly clear. Many of them I had thought of before making up my mind. A couple of notes only:


1. What is this? Geniş krallığımdaki en iyi şey olmuş oymuş” dedi.


2. “Japonya’nın imparatorun bülbülü Çin’inkiden daha kötüdür Çin imparatorununkiden daha zavallıdır Can’t one ki stand for both imparator and bülbül?


3. taklit bir kuş imparatorun yatağının yakınına yakınındaki ipekli bir yastığa koyuldu/kondu. This seems clear to me: if there are two modifiers of place for one predicate, it’s good to change one of them into adjective attribute with –ki.


4. When the future form of a verb is a part of an idiom like for instance in





Quote:an old post by aslan2



V+ -iyor olmak -- will be doing something
geliyor olacağım -- I will be coming
V+ -mekte olmak -- to have been doing something
gelmekte olacağım -- I will have been coming
V+ -miş (durumda) olmak -- to have done something
Gelmiş (durumda) olacağım -- I will have come





can’t it as such be used as a participle? 





(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 310 311 312 313 314 315 316 317 318 [319] 320 321 322 323 324 325 326 327 328 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented