Notes:
1. Conditionals:
The only way to go further from this zero point is to try to analyze the mistakes. I guess I found a logic in them.
Referring to the earlier Pluperfect thread where the old erdinc’s system was brought up again I noticed that in eight of the sixteen sentences I had interpreted the situation as “Possible Condition and its Probable Result” where it should have been “Unreal Past Condition and its Probable Past result”. Actually almost all of them represented this type: -se- + (idi) in the if clause, aorist + -di- in the main clause. This is something to start with.
Obviously I have understood Unreal Past Condition too narrowly. A couple of examples from the corrected sentences will clear it:
Kızlar daha erken yatsalar, bütün ders esnemezlerdi.
Kendi sebzesini yetiştirse, onları satın almak zorunda kalmazdı.
What I was trying to use in these was aorist + -se- in the if clause and simple future in the main clause, because I thought these sentences were merely talking about a chance which is not limited to a certain time: the girls wouldn’t feel tired all day and this person wouldn’t have to buy vegetables, if they used this possibility that they have (slept earlier or started growing vegetables). In the driving exam example, however, the chance has gone already and the situation is completely in the past and I chose the correct forms:
Sürme sınavında başarısız olmasa, ana babasi ona arabaları ödünç verirdi.
But it’s obvious that this was a wrong way to see it. Instead, I should have put the stress in the fact that in all three the preconditions were not filled and this is the result.
Is it enough reason to use dilek şart that the proposition in if clause did not become reality, as it seems to me now? Doesn’t it matter that it could any time?
Only one of my Possible Condition and its Probable Result mode sentences was accepted:
Yeşil düğmeye basarsanız, kapının kiliti açılacak.
It describes a mechanic reason-result situation. Maybe this is good for me to remember as an example.
What comes to if clauses, strange as it may sound, I know much more about them now than a couple of days ago. That is the benefit of making a fool of myself once again. But I’m not done with ifs yet. Instead of translating something nice and amusing next week I will have to practice them again.
2. Small questions:
- Isn’t okul çanta a compound? Why is there no possessive suffix?
- terk et|mez|di|m, dokun|maz|dı|m: I thought the negative suffix in aorist tense sg+pl 1st is shortened to –me-.
|