Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>


Thread: General questıons

41.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 05:03 pm

Quote: Moamen

10-


"ben de benim için kitaptır diye sayfaların arasındaki resmleri aramaya başladım"


 What does that mean, does it mean "As the owner of the book" ?or since the book is mine?

I would say ´because the book was for me´.

Moamen liked this message


Thread: General questıons

42.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 05:01 pm

Quote: Moamen

8- 


"o evin içi dünyanün bütün mutluğuyla doluydu"


To me that means something like "That house was filled all the happiness in the world", but why isn´t "doluydu" in the passive form ? I mean it´s active yet it is active yet has a passive meaning.

dolu is an adjective. doluydu ´it was full´, modified with ile > full of happiness.

Moamen liked this message


Thread: General questıons

43.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:58 pm

Quote: Moamen

7-  


"Arka bağdaki ağaçların yaprakları sararmış yere düşünyordu"


is "sararmis" a verb ? what does the sentence mean.

 

I think it is düşüyordu.

 

´The leaves of the trees in the rear of the garden were falling down on the ground which had turned yellow

 

sararmış is a participle, i.e. a verb yes.



Edited (11/6/2014) by Abla

Moamen liked this message


Thread: General questıons

44.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:52 pm

Quote: Moamen

6- 


"Ben o kerpiçleri duvarların yüzüne yansıyan hayatımı görüyorum"


to me that means, "..that reflects to the wall´s face.." which doesn´t make sense, what´s the correct translation?

 

Again, I think it is not ´face´ but ´surface´.

 

´I can see my life reflected on those brick walls.´

Moamen liked this message


Thread: General questıons

45.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:49 pm

Quote: Moamen

5- "sıcak nuruyla kalbını isitan annem ve babamı bulamıyorum"

 

I can´t understand the meaning of the sentence, again who´s heart is the speaker talking about?

Grammatically it can refer only to the second or the third person: your heart, their own heart of the heart of a third part mentioned earlier.

 

I guess it is SG2 used in a generalized meaning: ´my mother and father who filled people´s hearts with deep contentment with their warm light´. But I am not sure.

Moamen liked this message


Thread: General questıons

46.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:38 pm

Quote: Moamen

4-"hani baba senin hediye ettiğin resimli kitap vardı ya işte onu da bulamıyorum"


What does that mean? and what does işte mean in general.

 

´You know, father, there was an illustrated book that you gave me as a gift and as you see I cannot find that either.´

 

But there is much more to that mysterious işte  -  a native speaker can explain that better.

Moamen liked this message


Thread: General questıons

47.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:33 pm

Quote: Moamen

3- "Bazen yüzüne bakarak saçımı taradığım aynamızı bulamıyorum"


Who´s face is the speaker talking about?

 

I think  -  and I am not sure  -  it is not anyone´s face but the surface of the mirror that they are talking about.

 

´Sometimes I cannot find our mirror which I used to look at when combing my hair.´

Moamen liked this message


Thread: General questıons

48.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:28 pm

Quote: Moamen

2-" Bazen o yıkılan evimizi ziyaret ediyorum, ama o güzelliklerden,sadece bahçe

ortasında kalakalmış boynu büyük fıdanı görüyorum"



What does that mean ?

 

Sometimes I visit our demolished house. But the only thing I see of those beauties is a tall sapling which has been left in the middle of the garden.

Moamen liked this message


Thread: General questıons

49.       Abla
3648 posts
 06 Nov 2014 Thu 04:11 pm

Quote: Moamen

1- "tebessümleriyle büyüten babam"


ًWhat / Whom does the i refer to ?

 

Interesting sentences you have here.

 

My Try:

 

´my father who brought (me) up with his smiles´

Moamen liked this message


Thread: Calling names

50.       Abla
3648 posts
 25 Oct 2014 Sat 06:56 am

In Turkish, if you want to call the person you are talking to (i.e. ´you´ ) a liar do you need to mark the person grammatically?

 

                               Yalancı!

                               Yalancısın!

 

Strangely enough, it is not clear to me.



Edited (10/25/2014) by Abla
Edited (10/25/2014) by Abla
Edited (10/25/2014) by Abla

srhat liked this message


(3648 Messages in 365 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked