Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Mary83

(178 Messages in 18 pages - View all)
<<  ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [16] 17 18


Thread: english to all languagesss

151.       Mary83
178 posts
 05 May 2006 Fri 10:43 am

Quoting RICK:

Quoting Netzen:

yusuf
Quote 04 May 2006 Thu 03:02 pm
plz translate this to all languges of the world

i met her at this site , i love her so much , she left me......
just beause she said our cultre is deffrents here is japanese for you;
Watashia wa anatao kokoro kara aishiteru kedo anata wa naze ittanda! kore wa watashino kokoro de totemo itai desu. watashi o kite kudasai bokuno ai.. kono heiya wa kirei janai desu .. moshi antawa kono heyai ni nai desu watashi no heyai mo nai desu .. kite kudasai kite .. onegai shimasu

plz tell her , i cant sleep my nights
my tears is on my face
_____________________________________________________________________________

English:
I met her at this site. I love her so much.
She said she left me just because our cultures are different.
Please tell her that I can't sleep and my face is full of tears.

Spanish:
La conocí en este Forum. La amo tanto,
Pero ella dijo que me dejó sólo porque nuestras culturas son diferentes.
Por favor díganle que no puedo dormir y que mi cara se llena de lágrimas.

Italian:
L'ho conosciuta in questo Forum ed Io l'amo tanto.
Ma però lei disse che m'ha lasciato dovuto alle nostre diverse culture.
Diciate lei, prego, che non posso dormire e che il mio viso é bagnato in lacrime.

French:
Je l'ai connue dans ce Forum. Je l'aîme beaucoup,
Mais elle m'avait dit qu'elle m'a laissé étant donné la difference des cultures.
Disiez-le s'il vous plaît, que je n'ai pas pu dormir
et que mon visage est baigné aux larmes.

German:
Ich kannte sie in diesem Forum. Ich liebe sie so sehr.
Sie aber mir erklärte daß weil unsere Kulturen unterschiedlich sind,
sie hat mir lassen.
Sagen Sie sie, bitte, daß ich nicht schlafen kann
und daß mein Gesicht von den Rissen voll ist.

Russian:
Я встречал ее на этом месте. Я люблю ее .
Она сказала ее налево я как раз потому что наши культуры друг.
Пожалуйста скажите ей что я не могу спать и моя сторона полна разрывов.

Japanese
私はこの場所で彼女に会った。
私は彼女を非常に愛する。
彼女は私達の文化が異なっていることを言った。
私が眠ることができないように彼女に言いなさい。




Yusuf, this is the romanian version of your message:

Am intalnit-o pe acest forum.O iubesc foarte mult.

Dar mi-a spus ca m-a parasit doar pentru ca avem culturi diferite.

Va rog sa ii spuneti ca nu pot dormi si ca fata imi este plina de lacrimi.

Te rog iubito daca citesti acest forum, vreau doar sa simti cata tristete este in inima mea
Te implor intoarce-te la mine...
Va rog prieteni, ea este membru pe acest site, asa ca va rog sa ii spuneti sa se intoarca la mine...plang..

I really hope it will help you!!

Best wishes and take care!!



Thread: What are you listening now?

152.       Mary83
178 posts
 27 Apr 2006 Thu 05:10 pm

Mary J. Blige - Be Without You



Thread: "LOVE ME"

153.       Mary83
178 posts
 20 Apr 2006 Thu 02:29 pm

Quoting sanja_isyankar:

Love me,cause inside i'm slowly dyin,
Call me,don't you know that my heart is cryin',
And look into my eyes,you will find sadness and lonelyness,
Just look inside my soul,
i'm feelin' so empty,empty........

look into my eyes you will find sadness and lonelyness
Just look inside my soul,i'm feelin so empty...empty...


MORANDI - "love me"....


I am socked and very surprised that someone knows lirics the song!!Morandi is an romanian band!!



Thread: One sentence please :)

154.       Mary83
178 posts
 13 Apr 2006 Thu 12:07 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting dockit:

But certainly you can overcome the distance..it is only a few more months, right? hang in there..those things we must wait for often are the best!



True I know that i'll keep up, but ever since i came back from Izmir i feel so weird. And i know i react it so badly upon him
Whenever we are fighting, i know it's because of a silly reaction i gave.

Does anybody have a special idea? A way that i can show my love and devotion from him over distance? Soemthing nice i can send or say or do? Reactions are MORE than welcome and i'm up to almost anything.



Hi Deli_kizin!
I sent these messages to my bf and he was very happy!!I hope these might help you!!I want to tell you that we also fight, mostly because i go crazy and jealous because of his words!But the most important thing is to trust eachother!!
I wish you and your boyfriend all the best wishes and happiness!!

Imagine the sweetest thing possible, multiply it by infinity, add eternity, and you will have a hint of an idea of how much I miss you.

To the world you may be just one person,but to me you are the world.(Gabriel Garcia Marquez)
Dunyaya gore tek bir kişi olabilirsin, ama bana gore tum dunyasın.

Whenever we're apart it feels like a part of me is missing... and then I remember, you have my heart.
ayrıldıgımız zaman oyle hissediyorum ki bir eksiklik var.. sonra hatırlıyorum ki kalbim sende.





Thread: Could please someone correct me??

155.       Mary83
178 posts
 07 Apr 2006 Fri 10:28 am

Quoting iam4fun:

Yes your right. its correct.



Thank you very very much iam4fun!!!



Thread: Could please someone correct me??

156.       Mary83
178 posts
 07 Apr 2006 Fri 10:13 am


Hello!!
I received this message last night and i would like that someone correct me please ..Iyiyim bitanecigim sen nasilsin?My version sounds like this"i am ok, how are u my only one?"
I really hope that there is someone here who could please check this!!



Lots of thanks and gratitude to the translator!!



Thread: Translation please please

157.       Mary83
178 posts
 06 Apr 2006 Thu 11:23 am

Quoting uYkuSuz:

Quoting Mary83:

Hi everybody!
mutlu erensayin.Actually the sentence was like this "C. mutlu erensayin"!!And i dont know what the 'C' abbreviation means...If anyone could help me, i will be very grateful!!!


C. mutlu erensayin
its a turkish name ..
Erensayin is a surname..
mutlu = happy
erensayin = eren + sayin (= saint + reverend)

cya ..



Thank you very very much uYkuSuz!!!



Thread: Translation please please

158.       Mary83
178 posts
 06 Apr 2006 Thu 10:41 am

Hi everybody!
First of all i would like to thank everybody on the turkish class for the great job you are doing here!!I dont know what i would without you guys!!
I just need a little bit of your help with translating these two words: mutlu erensayin.Actually the sentence was like this "C. mutlu erensayin"!!And i dont know what the 'C' abbreviation means...If anyone could help me, i will be very grateful!!!

Thank you in advance for the translator!!



Thread: Turkish to English plssssssss

159.       Mary83
178 posts
 23 Mar 2006 Thu 10:43 am

Hello everybody here on Turkish class!!!

As always i need a little bit of help from you.. I received this message and i want to know if i got it right!
"Turkce konusmana bayiliyorum!"I think it means "I like you more when you talk turkish".
Am i right???I really need someone to correct me if i am wrong!Plssss

Thank you very very very much!!



Thread: Is my translation correct???Plss

160.       Mary83
178 posts
 22 Mar 2006 Wed 10:00 am

Quoting Daydreamer:

Yeap - you got that right - congratulations



Thank you, thank you!!!So i am starting to learn turkish and i am so happy!!!



(178 Messages in 18 pages - View all)
<<  ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [16] 17 18



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked