Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Nightingale

(64 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6 7


Thread: HAPPY BIRTHDAY TO DAYDREAMER!!!

31.       Nightingale
64 posts
 17 Nov 2005 Thu 10:27 pm


Daydreamer, bütün güzel rüyaların bir gün gerçek olsun(gerçekleşsin).
Let all your beautiful dreams come true one day
Doğum günün kutlu olsun



Thread: bu gün ne oldu?

32.       Nightingale
64 posts
 17 Nov 2005 Thu 10:26 pm

Haa bir şey unuttum. Bu gün Daydreamer’in doğum günüymüş. Ona doğum gününü kutlamak için geri döndüm. Uykudan dolayı unutkan oldum.



Thread: bu gün ne oldu?

33.       Nightingale
64 posts
 17 Nov 2005 Thu 10:11 pm

Bu gün çok güzel bir gün oldu. Hiç ama hiç soğuk değildi. Hava çok güzeldi, sanki ilkbaharın mevsiminin başlangıcı oluyor. Akşam da çok ılıktı. Rüzgar hafih hafif esiyordu. Bihaçtaki insanlar çok neşeli oldular. Ben de bu gün çok gezdim. Bu güzel havada gezdiğim için çok zevk aldım. Yarın ise hava çok kötü olacakmış haberlerde dediler, bir de kar yağacakmış dediler.... eve gelidiğimde yemek yedim ve hemen uyumaya gittim. (bu gün türkçesini *I’ve just done sth* nasıl söyleyebileceğimi oğrendim ve onu kullanacağım şimdi ) /Daha yeni kalktım/, kendimi hala uykulu hissediyorum bundan dolayı tekrar uyumaya gidiyorum.



Thread: Türkçesi nasıl söylebilirim...?

34.       Nightingale
64 posts
 17 Nov 2005 Thu 09:59 am

Türkçesi nasıl söylebilirim...?

I've just arrived.
I've just got(sth).

I think there is used kelime 'yeniden' but it doesn't make any sense to me.

thank you,



Thread: Merhaba everyone. Could somebody please translate small sentence

35.       Nightingale
64 posts
 16 Nov 2005 Wed 04:31 pm

Quoting Butterfly126:

Hi Could you tell me what the following means: -

Dunyanin en guzel kizi Lisa benim bir tanecik.

Thank you so much



The most beautifull girl on the World is Lisa, my only one.



Thread: bu gün ne oldu?

36.       Nightingale
64 posts
 15 Nov 2005 Tue 10:04 pm

Uzun zamandan beri, günlerimde neler olduğunu yazamadım Son günlerde çok meşgül oluyordum.
İşte bu günün neleri olduğunu anlatmaya çalışacağım
Dün çok az uyuduğum için malesef bu sabah işe biraz geç geldim. Müdürüm da benden biraz daha çok geç geldiği için benim işime geç geldiğimi anlamadı(farketmedi) heheh. Sonunda çok şanslıydım. İşlerimden sonra arkadaşlarımla çarşı Pazar dolaştım. Hava soğuk olduğu için çabuk eve döndüm. Börek çok yemek istediğim için kendime küçük bir börek hazırladım(pişirdim). Çok yedim ki kendimi biraz kötü hissediyorum. (midem ağırıyor). Arkadaşlarım size bir teklifim var- karnınız ne kadar çok aç olursa da çok yemeyin, aksi takdirde benimki gibi mideniz ağırır.
Artık böreği yemem.



Thread: Please help with 2 sms messages

37.       Nightingale
64 posts
 14 Nov 2005 Mon 01:44 pm

Quoting Chris123:

I cannot translate this parts of these messages:-

(1)
...yanida olmani cok isterdim eger yanida olsaydim sabaha kadar seni operdim.

(2)
...sana asigim seni deliler gibi seviyorum canim askim.

I would be so grateful if you can help.
x


(1)
....I want to be near you, and if I were I would kiss you till the morning.
(2)
....I am in love with you,and I love you soooo much(deliler gibi seviyoum-i cannot translate it literally but it means he loves you as much so he became crazy --there is huge of love hehe) my love



Thread: Lutfen

38.       Nightingale
64 posts
 14 Nov 2005 Mon 01:08 pm

Quoting libete:

Gunaydin folks!

I would be cok grateful if this could be translated for me.

Askim nasilsin sesini duymak seni gormek bak dudaklarindan opmek istiorum


Thanks

Jools


How are you my love, I wanna hear your voice, I wanan see you,I wanna kiss your lips



Thread: Please could you translate?

39.       Nightingale
64 posts
 14 Nov 2005 Mon 09:38 am

Quoting trinamae:

nasilsin hiç görüsemiyoruz özledim seni bu saatlerde orda sabah oluyo olabilir ama eger girersen konusmak için çok mutlu olurum

hey can you please help me :-S translate this for me



How are you, we didn't meet eachother for a long time, i miss you, there could be morning at this moment but if you come to chat i will be very happy.



Thread: Please could someone translate ..

40.       Nightingale
64 posts
 11 Nov 2005 Fri 12:39 pm

Quoting GILLIAN1:

Askim nasilsim ozur dilerim yazmadim konturum yok askim askerlik yaptim raporlari getire bilirim ama vize almak cok zor evlenmeden istanbula geldigin zaman sorariz ingiltere konsolusuna ne yapmamiz gerek seni cok ozledim bende yaninda olmak istiyorum seni seviyorum.


Thanks in advance


how are you my love, i am sorry my phone account was low so i couldnt write to you, i did one's military service, i can get those agreement documents but it is hard to get visa before marriage, when you come in Istanbul we'll ask English console what should we do. I miss you, and I wanna be with you too,I love you.



(64 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6 7



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented