Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by angel_of_death

(686 Messages in 69 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...  >>


Thread: EN to TR please

11.       angel_of_death
686 posts
 11 Sep 2010 Sat 09:51 pm

 

Quoting karinalinares

what are all those codes for?

 

I think timeless translated the text using microsoft word and then c/p´d the translation here.  That´s what happens when you do that=)



Thread: turkish to english please

12.       angel_of_death
686 posts
 07 Sep 2010 Tue 09:00 pm

 

Quoting minimay

 

ne yapacagiz hep aklimdasin?

 

 

 

 

What are we going to do?(or what should we do?)  you´re always on my mind.

 

my attempt



Thread: please urgent help required would be so grateful :O(

13.       angel_of_death
686 posts
 06 Sep 2010 Mon 11:27 pm

 

Quoting lauraacorah

I cant handle this.. I feel like I have wasted 2 years of my life. I am tired, I am a very loyal and caring person but always seems to be let down. What was the point of getting to know you ? sharing 2 years with you, yearning for you, missing you ,loving you, planning a future with you & meeting your family just one month ago,for it all to be ended with you saying " do not call me again"? Does everything we have mean so little to you? I thougnt our relationship was stronger and more stable than that. I guess I was wrong. The most unfair part is I have done absoloutely nothing wrong apart from love you madly.Ask yourself the same question, did you treat me kindly ? Were you loving towards me? I am again left broken hearted,to be treated so badly by the person you love more than anything else, is completely soul destroying. You are cruel and undeserving, God only knows why I am left to suffer. I am destroying all my simcards now, this is really the last goodbye. You dont know what you got until its gone.

 

Artık bununla başa çıkamıyorum... Hayatımın 2 yılını boşa harcadım gibi hissediyorum.  Yoruldum, çok sadık ve ilgili bir insanımdır ama nedense hep hayal kırıklığına uğratılıyorum.  Seni tanımamın amacı neydi?  Seninle 2 yıl geçirmemin, senin hasretini çekmemin, seni özlememin, seni sevmemin, seninle bir gelecek planlamamın, bir ay önce ailenle tanışmamın amacı senin "beni bir daha arama" demenle bitmesi için miydi?  Sahip olduğumuz her şeyin değeri senin için bu kadar az mı?  İlişkimizin bundan daha güçlü ve sarsılmaz olduğunu düşünüyordum.  Sanırım yanılmışım.  En adaletsiz tarafı ise seni delicesine sevmekten başka kesinlikle bir hata yapmamamdı.  Kendine aynı soruyu sor, bana kibar davrandın mı?  Bana karşı sevgi dolu muydun?  Benim yine kalbim kırıldı, her şeyden çok sevdiğin insandan kötü muamele görmek ruhu yok eden bir şey.  Sen zalimsin ve (beni) hak etmiyorsun, benim acı çekmemin nedenini bir Tanrı bilir.  Sim kartlarımın hepsini yok ediyorum şimdi, bu gerçekten son veda.  Kaybedene kadar neye sahip olduğunu bilemezsin.

 

my attempt, I would wait for corrections but I am almost certain I made no major mistakes.  And I´m really sorry about your situation.

 

I got help from a friend for the bold part, it´s the closest translation I could do.

 



Thread: T to E

14.       angel_of_death
686 posts
 01 Sep 2010 Wed 11:47 pm

I really don´t mean to sound like a whiner, but it really bugs me when Turkish natives do so many awkward spelling mistakes.  Sometimes it even comes to a point where I don´t understand what they are saying.{#emotions_dlg.head_bang}  and I feel so dumb and useless because of it.

 

But deli, I must say, you are quite good at deciphering those type of messages Wink

sonunda and jacawildcat liked this message


Thread: important T-E thanks for help

15.       angel_of_death
686 posts
 01 Sep 2010 Wed 03:14 am

 

Quoting sesese

kızım alacaksın benı götüreceksin yoksa turkızına kalabilirim ben

 

Thanks to anyone who can help! Really appreciate it

 

I would be lying if I told you I understood this fully, but I think it´s something like;

 

girl, you will take me and (take me away?!), or else I be (the man of a) turkish girl..

 

I guess.. not sure..



Thread: Turkish to English translation

16.       angel_of_death
686 posts
 01 Sep 2010 Wed 03:08 am

 

Quoting luna-tic

"Sana yemin ediyorum, gerçekten, benim hayatimda aldigim en önemli, en güzel, en süper mesaj"

 

My try (but waiting for corrections!):

I promise you, really, in my life I have recivied the most important, the most beautiful, the best message

 

 

I swear, (this is) the most important, most beautiful, the best message I have ever received in my life.

 

my attempt

 



Thread: look to the sky tonight

17.       angel_of_death
686 posts
 13 Aug 2010 Fri 04:12 am

 

Quoting dilliduduk

 

 

I got my degree today therefore for celebration I was really hoping to watch the shooting stars with my friends and wish many many things!

But... Stupid weather in Germany, so many clouds, nothing to see Cry

 

hehe gratuliere

elenagabriela liked this message


Thread: look to the sky tonight

18.       angel_of_death
686 posts
 13 Aug 2010 Fri 12:15 am

I am standing on the roof now, hoping to see something and if not, at least the fresh air will do me some good



Thread: look to the sky tonight

19.       angel_of_death
686 posts
 12 Aug 2010 Thu 09:35 pm

 

Quoting deli

apparently a good show of shooting stars between 10pm and 6 am ( turkish time){#emotions_dlg.bigsmile}

 

Really? Wow, that sounds really cool.. I hope I will be able to see it, though..  Because of excessive light pollution all I can see is a sickly orange sky=D



Thread: Very brief translation for urgent cause

20.       angel_of_death
686 posts
 07 Aug 2010 Sat 04:35 am

 

Quoting TrixieTrix

Do not give up hope. We will never stop fighting for you. Sending you love from America.

 

 

Umudunu yitirme.  Senin için savaşmaktan vazgeçmeyeceğiz.  Amerika´dan sevgiler.

 

ps:  I´m not a native but I´m somewhat fluent in Turkish.

pps:  I´m really sorry for your friend..

 



(686 Messages in 69 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked