Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by asphaltina

(200 Messages in 20 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ...  >>


Thread: Great turkish song...but what does it meen?

71.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:41 pm

 

Quoting Naela

If anyone has the kindness and time to translate the lyrics of the song below I would love to know what I am walking around singing all day long! =)

It is a GREAT song and I have to say you turks really make good music! Thank you for the music and thanks a bunch in advance for translation aid!!!

 

 

"Ýçinden geleni söyle , kalýrsa yazýk olur
Hayata küsüverirsin , hüzünler seni bulur
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
Baþýndan geçeni anlat , masaldýr benim için

Hele bi gel , uzaklar sana gelir
Sen hele bi gel , bütün dertler bitiverir
Hep seni bulur , uzun zor sýkýcý günler
Yazýk olur , hadi gel kurtar bizi

 

 

Çooook saðol!

/Naela

 

Hele Bi Gel
Come above all
*

Ýçinden geleni söyle, kalýrsa yazýk olur
TELL WHAT COMES (FLOWS) FROM YOUR INSIDE, IF IT (WHATEVER YOU SAY) REMAINS (IN YOUR INSIDE), THAT´S A PITY
Hayata küsüverirsin, hüzünler seni bulur
YOU WILL BE OFFENDED BY THE LIFE, THE SORROWS FIND YOU
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
IF I CAN DO SOMETHING FOR YOUR BEAUTIFUL EYES
Baþýndan geçeni anlat, masaldýr benim için
TELL WHATEVER HAPPENED TO YOU, IT (WHATEVER HAPPENED) IS TALE FOR ME

Hele bi gel, uzaklar sana gelir
COME ABOVE ALL, THE DÝSTANCE WILL COME TO YOU
Sen hele bi gel, bütün dertler bitiverir
COME ABOVE ALL, ALL THE DISTRESSES WILL COME TO AN END
Hep seni bulur, uzun zor sýkýcý günler
LONG, HARD AND BORING DAYS ALWAYS FIND YOU
Yazýk olur, hadi gel kurtar bizi
THAT WOULD BE PITY, COME ON, COME AND SAVE US



Thread: English to Turkish if someone can help - Thanks!

72.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 01:34 pm

wait for corrections i´m just a beginner

 

Şimdi seni duşunuyorum sevgilim. Iyi günler! Dün akşam cok cok hoş (güzel) oldu. Dudaklarından kocaman öpücük yolluyorum (yollarum). Seni cok hoşlanıyorum. Merak etme! Mutlu ol! Inan! Tamam bebeğim (bebek)? 



Thread: plz help trans t-e

73.       asphaltina
200 posts
 06 Nov 2008 Thu 09:28 am

En son sardunyalar da soldu yar(the last geraniums have withered too, my love)
Sen orda ben burda yüreğim yanar(you are there and i am here, my heart is burning)
Bu ayrılık değil ölüm bana(this is not a separation but a death to me)
Ne olur ağlama kıyamam sana(please don´t cry it makes me sad)
Bu aşk saklı içimde(this love is hidden within my heart)
Sen de gitme acılarla(you, too, don´t walk away with grief)
Olmaz böyle ayrılık niye(such a separation can´t be, why)
O masum yüzünde sessiz çığlıklar gibi her sözün(your every word is like silent screams on your innocent face)
Git desen de kal desen de yaş dolar gözün(even if you say stay or go, your eyes are filled within tears)
O masum teninde yorgun ellerinde hep hüzün(on your innocent skin and tired hands allways sadness)
Sensizlikten her nefeste yaş dolar gözüm(because of your absence with every breath my eyes are filled within tears)
Dokunma yaralıma içimde çıkmaz yollara(do not touch my wounds)
Yapma dudaklarınla kalbime dokunup onu acıtma(do not do- touching my heart with your lips do not hurt it)
Vurma yaralarıma kar yağmasın baharıma yapma dokunma(do not hit my wounds, it shall not snow on my spring, do not do don´t touch)



Thread: translation

74.       asphaltina
200 posts
 28 Oct 2008 Tue 01:33 pm

çalışmayacagım - right



Thread: translation

75.       asphaltina
200 posts
 28 Oct 2008 Tue 01:20 pm

 

Quoting lilisayy

 çalýþmayacaðým

 

 right



Thread: translation

76.       asphaltina
200 posts
 28 Oct 2008 Tue 12:52 pm

 

Quoting colette29

Me again lol!!   also could someone translate "if you phone me at the weekend im not working"

 

 

 

 

 

THANKYOU x

 

 my try...wait for corrections

 

Eğer hafta sonuda arayaçaksın ben çalışmıyorum (çalışmeyeçeğim)



Thread: english to turkish

77.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:39 pm

 

Quoting alexxxia

asphaltina, I haven´t noticed your translation

 

 it´s ok... i´m a beginner too ... not sure of my translations



Thread: E - T Please

78.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:33 pm

 

Quoting Faruk

Evet, (telefon) numaraný aldým. Bu akþam(gece) bir mesaj yollayacaðým.

 

Your translation is very good as well.

 

cok sagol {#lang_emotions_bigsmile}



Thread: E - T Please

79.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:13 pm

 

Quoting cilek2008

Please will someone translate

 

Yes i have got your number. I will send you a message tonight

 

Many thanks {#lang_emotions_flowers}

 

 Evet, telefon numarasin aldim. Bu aksam bir mesaj yollayacagim.

 

wait for corrections



Thread: english to turkish

80.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:05 pm

 

Quoting britturk

Enis I heard some bad news . Is it true??

 

not sure if is right

 

 Enis, bir kotu haber duydum. Dogru mu?



(200 Messages in 20 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked