Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by asphaltina

(200 Messages in 20 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>


Thread: turkish to english lutfen

21.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 08:19 am

thanks in advance class

 

Bir an olsun hiç çıkmıyor

yaşadığımız her saniye hep aklımda

benim seni unutamadıgım gibi

unutamıyormusun beni



Thread: turkish to english please

22.       asphaltina
200 posts
 22 Jan 2009 Thu 07:00 pm

Many thanks to everybody{#lang_emotions_flowers}{#lang_emotions_flowers}



Thread: turkish to english please

23.       asphaltina
200 posts
 22 Jan 2009 Thu 12:31 am

I think I understand the following but I wanna be sure... I´m not sure exactly if I understand right... Thanks in advance for your help

 

ben buraya yazarken sen heralde uyuyorsun
birde ben olsam yanýnda

sana sarýlarak uyusam
sabah kalktýðýmda dudaklarýna bi öpücük kondursam
ne oluduki

offffffffff
hayat beni hiç sevmedi
bari biraz sen sev



Thread: english to turkish... thank you

24.       asphaltina
200 posts
 17 Jan 2009 Sat 03:03 pm

thank you ikicihan



Thread: english to turkish... thank you

25.       asphaltina
200 posts
 17 Jan 2009 Sat 02:24 am

I need someone to help me translate this from english to turkish... thanks in advance

 

Nothing yet... I hope in 1 or 2 weeks they will fix my car.



Thread: Lütfen, tur>eng, short, thanks!!

26.       asphaltina
200 posts
 11 Jan 2009 Sun 06:47 pm

 

Quoting sara-dk

 

Zamanla herþey olur.

 

 

my try for this one:

 

In time(with the time) everything (can) happen.



Thread: turkish to english

27.       asphaltina
200 posts
 11 Jan 2009 Sun 05:52 pm

 

Quoting dulce azul

Küçük bir resiminden bakýyorsun bana
Hafif aralýk dudaklarýn
Siyah geri planýn spot ýþýðý altýnda
Bembeyaz tenin
bakýþlarýnda aþka dair beklediðim anlam
Gözlerinin renginde ilkbahar var
Öyle ki ýlýk sýcaðýný hissettim yüzümde
Ýlk görüþte aþka inanmazken
Seni ilk gördüðümde
Aþka dair söyleyecek çok söz vardý

 

You looked at me through a little picture

Your lips were a bit opened up

Under the spotlight of the black background

Your skin was snow-white

From your look i expected a meaning about love

On the colour of your eyes there was spring

So that I felt your warm heat on my face

Though not believing love at first sight

When I first saw you

There were so much words to say about love

 

 

 



Thread: t-e lütfen

28.       asphaltina
200 posts
 01 Jan 2009 Thu 12:57 am

 

Quoting dilliduduk

it is actually arabic. in turkish it is used to say "same for you", especially when somebody wishes you something.

 

thanks a lot and Happy new year!



Thread: t-e lütfen

29.       asphaltina
200 posts
 01 Jan 2009 Thu 12:47 am

bil mukabele

 

 

thanks for help and happy new year to everyone{#lang_emotions_flowers}



Thread: T to E please

30.       asphaltina
200 posts
 31 Dec 2008 Wed 09:34 pm

 

Quoting paulah

Hi, Can someone please translate this for me

 

yeni yýnýn senin ve ailene hayýrlar getirmesini temenni ederim Kalbim Kalbini sevdi gözlerin seni arýyor hafta sonu dört gözle bekliyorum umarým tatilin iyi geçmiþtir.

 

Many Thanks and Happy New Year to everyone!

 


my try...in your sentence there is no punctuation and i am a beginner... wait for corrections

 

yeni yýlýn senin ve ailene hayýrlar getirmesini temenni ederim

May the New Year bring you and your familly benefits

 

Kalbim Kalbini sevdi gözlerin seni arýyor

My heart loves your heart and longs for your eyes( not sure about this one... might be wrong{#lang_emotions_confused}

 

hafta sonu dört gözle bekliyorum

I am looking forward for the weekend

 

umarým tatilin iyi geçmiþtir

I hope yor vacation passed well

 

 



(200 Messages in 20 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked