Quoting dulce azul: ıf you can translation this poem.ı will be happy so huch pleaseeeee...
BiR ÖMÜR BOYUNCA
Sana dokunacağım günü düşlercesine yaşamak bir ömür
boyunca
to live during a life time with the fantasy on a day that i will touch you
Aramızda yüzlerce şehir , onlarca ülke varken
if there is many countries,hundreds of cities between us
Gözlerimde gizli bir özlem , durmayan bir düşÃ¼nce
varken
a longing hidden in my eyes, if there is a thought who stop
Seni öpecegim anın hasretini çekip yasamak
Bir ömür boyunca
to live during a life time, for the longing for the moment
i will kiss you
Aramızda dev bir okyanus , milyonlarca insan varken
if there is millions of people, a giant ocean between us
Dudaklarımdan atamadığım bir titreme , bitmeyen bir
a tremble from my lips bla h bla h blah?
sorgu varken
Sana sarılacağım anın hasretini çekip yaşamak
Bir ömür boyunca
to live a life time,for the longing of the moment that i will embrace/ cuddle you
Seninle beraber uyanacagım günü düşlercesine yaşamak
bir ömür boyunca
to live during a life time,of the fantasy that on a day i will wake up together with you
Aramızda sonsuz gökyüzünde bir gezinti , bir de
kuşlar varken
an endless corridor in the sky between us,also there exsist birds
Bedenimde sönmeyen bir ateş , anlasılmaz bir
susuzluk varken
a fire in my body that wont end,while there exsists an incomprehensible thirst
Senin benim için kalbinin carpacaği anın hasretini
çekip yaşamak
to live for the longing of the moment your heart for me will beat
Bir ömür boyunca
during a whole life time
Belli olsada olmasada ... Görenler bilsede bilmes
Duyanlar anlasada anlamasada
SENi SEViYORUM!
THANKS
|