Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>


Thread: TURKISH-ENGLISH PLEASE? =)

1.       derya
1360 posts
 17 Jun 2009 Wed 12:51 am

 

Quoting ilovemyangel

 

 Coloquial Turkish phrases taken from a chat, I suppose..I will have a try:

Kalbimi atese atsan daha az aci cekerdim - If you  had thrown fire on my heart I would be suffering less

Ha Tam oldu simdi bir zaten þen ekþiktin oda oldu simdi rahat rahat kendimi uçurumdan atabilirim allah þenden razi olsun çanim kardeþim - Hm, we are set now..it was only you who was missing..now that this happened I can freely go and throw myself in the precipice..let Allah bless you my dear brother

ne güzel koment atÝyorüm iþte- look at how nice I am commenting

Kizim baþka isin yokmu senin siktir gitt töbe töbe azimi bozma mubarek gününde-Girl, dont you have another thing to do, for Christ`s sake dont make me say bad words in this sacred day.

ay tamam, zaten yapanda kabahat. Yanliz otur mum dik madem - Well, ok, actually those who are making it are guilty. Stay alone then if things have to be this way..

Yanliz oturmak seninlen oturmaktan daha iyidir senin dilini dinlemektense- If one has to listen to what you are saying it would mean that staying alone is better than stay with you.

Bak ozaman iste is degisir ozaman hic ðörmediðin cikar ortaya bu sefer kesin gördugum yerde aþarim seni- Well in this case things change, in this case something that you didnt see comes up and for sure this time I will went over  you right at the place I see you.

 

 

 



Thread: pls translate eng to turkish......congratulations

2.       derya
1360 posts
 15 May 2008 Thu 03:15 pm

Soner'in doğum günü kutlu olsun! bebeği gazete gördüm,tıpkı babası gibi görünüyor.selamlar! Leyla ondan olmadığını söylemişti, şÃ¼phesiz öyle değil.



Thread: Need help with translation

3.       derya
1360 posts
 07 May 2008 Wed 09:51 pm

Cok teshekkurler! Takdir ederim, gercekten. Insallah artik turkceyle aram artik bozulmaz. Teshekkur ederim, arkadasim



Thread: Need help with translation

4.       derya
1360 posts
 07 May 2008 Wed 04:27 pm

Anybody?

I know i ve made most of it but need some perfection in the expressions.Anybody?



Thread: turk to eng plzzz :)

5.       derya
1360 posts
 07 May 2008 Wed 03:37 pm



You are as perfect as to deserve my love and as special as not be loved by whoever.



Thread: Need help with translation

6.       derya
1360 posts
 07 May 2008 Wed 02:59 pm

Hi, it`s been a long time since I was here for the last time. I need your help with a piece of translation. As you see I havent been dealing with Turkish for a long time so now I need your help. Hope that it makes sense so far:
This is the English part:

*Imagine the following situation:
A client of yours calls you. He is obviously furious, because he has some problem with your product. After hearing his complaints, you realize that actually he had made a mistake. You try to explain that to him, but he is strongly convinced that he is right, and the more you try to make him see the truth, the more angrier he becomes with you and your company. So, you have to cope with this complicatefd issue - to make him understand what he had done (and, of course, that he should NOT do it again) and at the same time, not to offend him - i.e. to make him think that you put the blame on yourself. How would you react and what would you say to him? (take into account the fact that if he doesn't stay satisfied, he can easily stop being a client of yours!).
Please, provide your answer in 10 to 20 sentences.

And here is my translation in Turkish:
Asagidaki durum hayal edin:

Musteriniz telefon ediyor. Calistiginiz sirketin sundugu urunle ilgili sorunu oldugu icin cok kizgin gorunuyor. Sikayetlerini dinledikten sonra hata onda oldugunu anliyorsunuz. Durumu aciklamaya calisiyorsunuz fakat aciklayinca daha da kizginlasiyor. Neticede/sonuc olarak bu karisik durumdan cikmak zorundasiniz- ayni hata yeniden yapmamasi icin kalibini kirmadan nerede yanlis yaptigini gostermelisiniz. Nasil hareket ederdiniz? Ne soylerdiniz? (tatmin kalmadigi taktirde musteri olarak onu kaybetme riskini goz onunde bulundurun)

Lutfen cevabinizi 10-20 cumlede verin.

I will appreciate all your comments.
I would appreciate if the text sounds more kibar too



Thread: turkish to english - one word only, thanks

7.       derya
1360 posts
 17 Jul 2007 Tue 10:08 pm

I COULDN`T STOP



Thread: eng-tr

8.       derya
1360 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:56 pm



Bundan sonra üzgün hissettiğinde ne olur bana haber verip paylaş.Gene seni neşelendirmeye çalışacağım.Ya da kendi iç sesini dinle aklında ne varsa onu dinle.sen söylemeden bilemiyorum.Bu şekilde seni merak edeceğim.Ara sıra üzgün hissetmek yanlış değil herkesin başına gelir.Benimkisine de aşkım.Üzgünken de beraber olabiliriz.Lütfen herşeyi bana söyle senin karın olacağım senin hakkında herşeyi bilmek isterdim



Thread: ETT Lütfen

9.       derya
1360 posts
 09 Jun 2007 Sat 12:15 pm



Bir taraftan birisine seni seviyorum diye soyleyip ayni zamanda su an yaptiklarini nasil yapabilirsin diye anlayamiyorum iste.Sorunlarin olduguna uzuluyorum ama 6000 mls mesafede hicbirsey yapmam.Keske yapabiliseydim ama yapamam



Thread: eng-tr

10.       derya
1360 posts
 09 Jun 2007 Sat 11:52 am



askim,ona yazabildigini sana soylemistim.Ne var ki ondan sonra hic sevinmedim.benim hakkimda birseyi bilmek istiyorsan arkadasima degil bana sor.Bu sorulari bana sormamanin sebebini anlayamiyorum.Belki bunun hakkinda ne kadar ciddi oldugumun farkinda degilsin.Bunu istiyorum.Bunun hakkinda ciddiyim.Kusura bakma askim herhalde bana degil ona buna benzer sorular sormandan hoslanmadigimi anlamissindir.Umarim bi sonraki benim hakkimda bilmek istedigin birsey varsa,yanima gelip sorularini bana sorarsin.



(1360 Messages in 136 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked