Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mltm

(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 300 301 302 303 304 305 306 307 308 [309] 310 311 312 313 314 315 316 317 318 ...  >>


Thread: Translation please (a)

3081.       mltm
3690 posts
 29 Jan 2006 Sun 12:24 am

It's a bit surrealist, and the orders of the words in the sentences are purposedly reversed for the sake of sounding more effective. I hope my translation helps a bit.



"Is life a road, a stop? Is there a point to arrive? I don't know if my opinion is ever changing or progressing. Everyday, I discuss the same things with myself. From the night I put the alarm far from the bed, to take revenge from myself who has sworn to the night before. It's that simple, it's that real! I wonder, if Orhan Veli didn't like the seashore, would I go to "kordon" tomorrow. Or, if my father didn't like, would I have drunk whisky at my 14? If I didn't see that those eyes didn't change, would I write "be yourself" on the
vapor (fog?) of the mirror even knowing that it wouldn't be seen till the next vapor? Is it me that seeks myself, how can I find myself without being myself? Would I like the sentences of Orhan Pamuk if my teacher of literature didn't hate him? Would I prefer being hopeful to being happy? There're so many questions, and so many answers! Would I continue writing if there weren't night and stars? What keep me back are the borders that Sinan Çetin has broken putting his leg in, or am I as free as I can carry? I'll again put the alarm far from the bed knowing that I'll get the swear. Anyway, what does it matter? Won't the ticks throb inside my head until I'm dead? What is real in life is the truth at the same time."


And a clearer one for you, if it helps.

"Hayat bir yol mu, durak mı? Varılacak bir nokta mı var? Fikrim hiç değişiyor mu ya da gelişiyor mu bilmiyorum. "Ben" ile (kendimle) hergün aynı şeyleri tartışıyorum. Sabah bir önceki geceye küfreden "ben"den intikam almak için alarmı geceleyin yataktan uzağa koyuyorum. Bu kadar basit, bu kadar gerçek! Acaba Orhan Veli deniz kenarını sevmeseydi, yarın Kordon'a gider miydim? Ya da, babam sevmeseydi, 14'ümde viskiyi içer miydim? Eğer görmeseydim o gözlerin değişmediğini, bir dahaki buğuya kadar görünmeyeceğini bile bile aynanın buğusuna "kendin ol" diye yazar mıydım? "Ben"i arayan ben miyim? Nasıl bulurum ("ben"i) ben olmadan? Edebiyatçım nefret etmeseydi, Orhan Pamuk cümlelerini yazar mıydım? Umutlu olmayı mutlu olmaya tercih eder miydim? Ne çok soru, ne kadar çok cevap var! Gece olmasaydı, yıldızlar olmasaydı, yazmaya devam eder miydim? Beni tutan, Sinan Çetin'in bacağını sokup da ihlal ettiği sınırlar mıydı? Yoksa kaldırabileceğim kadar mı özgürüm? Sabah küfürü yiyeceğimi bile bile, alarmı yine yataktan uzağa koyacağım. Zaten ne fark eder ki? Ölene kadar tiktaklar beynimde zonklamayacak mı? Hayatta gerçek olan, doğru olandır aynı zamanda."



Thread: Can someone help with this please

3082.       mltm
3690 posts
 28 Jan 2006 Sat 11:32 pm

Quoting yabanci09:

So mltm you can honestly say that if your boyfriend asked you for money, and you couldnt give it him and refused, and then if he responded with 'yazıklar olsun sana!' that you wouldnt find that slightly disrespectful? and you would be completely fine with the situation? I dont really think asking your girlfriend for money, then making her feel guilty because she doesnt give it you is a matter of 'sincerity'.



I don't just talk about this situation which we don't know completely.
Maybe the girl showed a bad reaction and treated him as meaning that he trid to use her while he wasn't? I don't know the situation. And maybe he felt his pride hurt.
But to say something for general, I think a girlfriend can also help her boyfriend with money. I am against the rule that a man can't ask money from her girlfriend. I wanted to say this.



Thread: Translation eng-tr can someone help me?

3083.       mltm
3690 posts
 28 Jan 2006 Sat 11:23 pm

Quoting Gul Canim:

Are you still busy? Or dont you want to talk with me? its been almost 6 hours. Are you affraid maybe? You know you can tell me anything. You are my 1 and only love..



Thank you very much 4 translating!!



Hala meşgul müsün? Yoksa benimle konuşmak istemiyor musun? Nerdeyse 6 saat oldu. Belki korkuyorsun? Biliyorsun, bana herşeyi anlatabilirsin. Sen benim tek ve biricik aşkımsın.



Thread: Can someone help with this please

3084.       mltm
3690 posts
 28 Jan 2006 Sat 11:20 pm

I don't support one using his/her friend. But one can ask for money if he/she needs, and the other one can ask another time.But only the person that is asked is able to understand the intention. If I feel that the person would help me in the same situation, I help. It's a matter of sincerity.



Thread: quick translation please.thanks

3085.       mltm
3690 posts
 28 Jan 2006 Sat 06:27 pm

Quoting jok:

ibrahim çok kötü jok bu senın yuzunden oldu arkadasıma zarar gelmesını istemiyorum.ben çıkıyorum sen cok kötüsün bad jok



Ibrahim is very bad jok. This is because of you. I don't want any harm to my friend. I leave. You're very bad jok.



Thread: Sorry translation please

3086.       mltm
3690 posts
 27 Jan 2006 Fri 08:24 pm

Quoting kay05:

"OK do you know any very cheap hotels in Izmir or Didim that are open around April? We would like to come and visit you so I can spend time with you, of course only if you want.
Tomorrow it is my dad's friend's party, I do not want to go but I have to. Don't worry, you know you are the only one my eyes can see.I will take my phone with me. Will you be here Sunday?
I cannot translate. I am confused."

Teşekkür ederim



"Peki, İzmir ya da Didim'de nisan ayı sıralarında açık olan çok ucuz herhangi bir otel biliyor musun? Gelmek ve seni ziyaret etmek isteriz, böylece seninle vakit geçirebilirim, tabii sen de istersen.
Yarın (if it's today, write "bugün" instead of yarın) babamın arkadaşının partisi var, gitmek istemiyorum ama gitmek zorundayım. Merak etme, biliyorsun gözlerim senden başkasını görmüyor. Telefonumu yanımda götürücem. Pazar günü burda olacak mısın?"



Thread: english to turkish please please please......!!

3087.       mltm
3690 posts
 27 Jan 2006 Fri 08:19 pm

Quoting shylo:

wow that was quick and thank you mltm.you so sweet.shylo



You're welcome



Thread: english to turkish please please please......!!

3088.       mltm
3690 posts
 27 Jan 2006 Fri 07:09 pm

"Tatlım,
Gerçekten harika bir erkek olduğunu düşÃ¼nüyorum. Bana karşı öyle tatlı ve iyisin ki. Boş günlerinde ya da işten sonra sadece benimle konuşmak için internet kafeye gitmenden çok hoşlanıyorum. Bu bana kendimi özel hissettiriyor. Beni Türkiye'den araman o kadar hoş ki. Herzaman telefonda senin sesini duymaktan hoşlanıyorum. Konuştuğuz zamanlar görüyorum ki benimle anlaşabilmek için çok çabalıyorsun. Senden gerçekten hoşlanıyorum ama bu ilişkiye devam etmek bizim için gerçekten çok zor. Benim için dil sorunu çok büyük bir mesele. Biliyorum, benim için hergün İngilizce öğrendiğini söyleyip duruyorsun. Sanırım ben bencilim çünkü ingilizceyi hemencecik öğrenmeni bekliyorum. Bu şekilde düşÃ¼ndüğüm için kötü hissediyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. Seni kaybetmek istemiyorum ama sanırım beni unutup kendi ülkende bir Türk kızı bulman en iyisi. Bu konuda hiç problemin olmaz çünkü sen şimdiye kadar gördüğüm en iyi görünüşlü Türk erkeğisin. Tatlım, bunu söylediğim için çok üzgünüm çünkü benim istediğim bu değil. Umarım beni anlarsın ve bana karşı kızgın ya da üzgün olmazsın. gerçekten bu benim istediğim değil... shylo
"



Thread: Turkish to English.Sorry for long letter again, Could somebody help to translation.

3089.       mltm
3690 posts
 27 Jan 2006 Fri 05:05 pm

Phewww, it finished



"Hi my one and only ! I understand you very well and I have also understood in what kind of condition you're. You have a lot of responbilities. Just like me, I know that you have been going through a very hard period. It's not a good thing that that woman committed such a theft. This gets your work harder. You live stress for nothing because of this. The lost money is pretty much, but I worry more about your stress and sorrow. Because this risks your health. You know stress brings the biggest illnesses. What makes me sad is this sadness of yours. In the past, I experienced many hard days as well. I haven't forgotten them yet and I can never. But believe me, the life of the person you love is more important than the money. Here, the most important thing is that your mother is very sick. I think you'd better try to solve your problems as soon as possible, and to care for your mother's health as much as possible, and don't leave her. She's already old, she can't bear for this stresful life anymore. Because of that, I get angry with your sisters/brothers. You have a business, but you all have left it and went away in a irresponsible way. It shouldn't be like this. You say that you have given all your life to this business. I believe you, but if not only you but all the family were like you, I think the situation would be different. But, anyway, (there is an idiom here: to realize the mistake early or late is better than never to realize??) My only one, you can sell the factory. Sell it, and open a small business for her. Let it be a job to spend time. It's enough for her because she's a person who has worked all her life. If she were unemployed, she'd be very bored.
And you start your own business as well and I'm sure you'll be succesful in life, my only one. When your voice sounded so sad, believe me that I got sadder than you, but what can I do? Tonight, when we talked on thursday afternoon, and I saw your with a better mood, I felt relieved a bit. At least you were laughing a bit
Anyway, my one and only, all will pass. Don't forget what I told, and that I love you so much. And also, I miss you so much. Take care. I kiss you so so much. I sincerely wish you success. Take care of yourself and your mother, bye."



Thread: why do women fall in love with turkish guys?:)))

3090.       mltm
3690 posts
 27 Jan 2006 Fri 03:12 pm

Ok, turkish guys are hot, romantic, understanding, protecting, straight-forward etc.

But then, why do I still find it difficult to find one while I'm surrounded with turkish men?

Because to have some fun or to spend some time and to flirt a bit are not the same things as to have a serious relationship.

Ok, for flirting, turkish men might be good, but the same men that you have fun with are definitly not good for looking forward to a steady relationship.

For example, it's really hard to sit and discuss on a serious matter, to discuss a deep subject, to approach the psychological or philosophical sides of a subject. They usually have a superficial understanding of the world, their words of love are very stereotyped. Under their nice words, I wonder how much they are aware of the deepness of their love. They don't use a creative mind about anything. They usually don't do judgement, if something is like this, it's like this, and can't be changed. They don't use their logic much.

I don't say that all of them are like this, but I guess around %5. And when I look for other criteria, it becomes %1

I think the best would be a mix of the average european man and avarage turkish man.



(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 300 301 302 303 304 305 306 307 308 [309] 310 311 312 313 314 315 316 317 318 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked