Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by rena

(107 Messages in 11 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11


Thread: Rus masallar

41.       rena
0 posts
 29 Jan 2007 Mon 01:03 pm

Alacalı tavuk ("Курочка-ряба")

Bir varmış, bir yokmuş, bir dede ve karısı varmış. Onların alacalı tavuğu varmış. Bir gün o tavuk altın yumurta yumurtlamış götürmüş. Dede o yumurtanı vurmuş vurmuş kıramamış. Karısı da vurmuş vurmuş kıramamış. Bir fare oraya koşup kuyruğunu sallamış. O yumurta düşÃ¼p kırılmış.



Thread: Rus masallar

42.       rena
0 posts
 29 Jan 2007 Mon 01:01 pm

merhaba!

it was a part of my homework to write a national fairy tale in turkish. i translated three of them, rather short, and thought it might be a good practice and maybe a joy for my classmates to read them.. the language is rather simple i think (as i can't do over my present language skills ).. i had the stories corrected but if any mistakes are still noticed, please correct them

also i wanted to add pictures (for fun ), but failed... what a shame...

Bir turp ("Репка")

Bir varmış, bir yokmuş, bir dede turp dikmiş. O turp çok ama çok büyükmüş. Dede onu alması için çekip çekip çıkaramamış. Karısını çağırıp dede turbu ve karısı dedeyi kapmış. Birlikte çekip çekip çıkaramamışlar. Kız torununu çağırıp dede turbu, karısı dedeyi ve torun karısını çekmiş. Birlikte çekip çekip çıkaramamışlar. Köpeğini çağırıp dede turbu, karısı dedeyi, torun karısını ve köpek torunu çekmiş. Birlikte çekip çekip çıkaramamışlar. Kedisini çağırıp dede turbu, karısı dedeyi, torun karısını, köpek torunu ve kedi köpeği çekmiş kapmış. Birlikte çekip çekip çıkaramamışlar. Fareyi çağırıp dede turbu, karısı dedeyi, torun karısını, köpek torunu, kedi köpeği ve fare kediyi çekmiş. Hep birlikte çekip çıkarmışlar!



Thread: Ulaçlar

43.       rena
0 posts
 26 Jan 2007 Fri 11:04 am

eylem + madan = 'without doing something'
e.g. Ali kapıyı çalmadan içeri girdi. - Ali entered without knocking the door.
e.g. Oğlum, kahvaltı yapmadan okula gitme. - Son, don't go to school without having breakfast.


eylem + madan önce = 'before doing something'
e.g. Her gece yatmadan önce kitap okuyorum. - I read a book every evening before going to bed.
e.g. Eve girmeden önce ayakkabımı çıkarıyorum. - I'm taking off my shoes before entering home.


eylem + dıktan sonra = 'after doing something'
e.g. Anne, çayımı içtikten sonra sana yardım edeceğim. - Mom, I'll help you after I drink my tea.
e.g. Yemeğini bitirdikten sonra oyuncaklarını topla. - Collect your toys after you finish your food.



Thread: Word Game

44.       rena
0 posts
 26 Jan 2007 Fri 10:35 am

yaramaz - naughty

ooyy seems i confused two games with different rules

o zaman - etek (skirt) olsun



Thread: another word game

45.       rena
0 posts
 25 Jan 2007 Thu 01:02 pm

şemsiye - umbrella



Thread: another word game

46.       rena
0 posts
 24 Jan 2007 Wed 11:25 am

tören - ceremony



Thread: another word game

47.       rena
0 posts
 23 Jan 2007 Tue 02:31 pm

plaj - beach



Thread: gelemeyebilirim...

48.       rena
0 posts
 23 Jan 2007 Tue 12:50 pm

as far as my grammar book says, 'olumsuz' (negative) form for ONLY! geniş zaman (aorist tense) can be done like that:
- gelemeyebilirim - i can't come
- yazamayabilirsin - you can't write
- söyleyemeyebilir - he can't say

for all the other tenses, negative form requires transformations, like:
- gelemem - i can't come (şimdiki zaman)
- gelemeyeceğim - i won't be able to come
- gelemedim - i couldn't come

(offf ı hope ı did no mistakes in making out all those forms. anyway i am sure about that geniş zaman peculiarity )



Thread: TURKISH LITERATURE

49.       rena
0 posts
 19 Jan 2007 Fri 02:00 pm

i met only güntekin's novels translations in russian.. great ones, i must say!! even a movie on his "çalıkuşu" novel was done



Thread: The words you have learned today.

50.       rena
0 posts
 19 Jan 2007 Fri 06:14 am

emniyet kemeri = safety belt



(107 Messages in 11 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented