Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by seker

(943 Messages in 95 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>


Thread: LiTTLE QUiCK TURKCE-iZNGLiCE TRANSLATiON LUTFEN

421.       seker
943 posts
 24 Aug 2007 Fri 09:01 pm

Quoting melnceyhun:

BeN MeLiSSa'Ya aŞıĞıM, KiMSe BeNDeN aŞK BeKLeMeSin BuNDaN SoNRa



this first sentence

i love melisa,nobody wait from me love after this



Thread: turkish to english translation

422.       seker
943 posts
 24 Aug 2007 Fri 08:59 pm

Quoting misia:

Ayla thank you so much for your prompt translation. I hate to impose but shortly after I had another text from my boyfriend. If you have time please could you help and translate. The suspense is killing me! I was so suprised by his last sms. Thanks in anticipation M x

Slm benim tatli sevgilim! Gelicegin gunu iple cekiyorum inan bana buraya geldiginde butun kaygilarin son bulcak seni cok sevdigimi asla unutma. Opuyorum seni



hi my sweety darling,i'm looking forward belive me when you are here your all worries will end don't forget i love you so much.i'm kissing you.



Thread: a message in turkish

423.       seker
943 posts
 24 Aug 2007 Fri 07:26 pm

Quoting violet:

I've not heard from my Turkish boyfriend for a few days I have sent a text saying I've had some problems and he's not replied..he doesn't speak very good english but can usually get someone to translate. I wonder if any anyone could translate the following text I'm going to send in English into Turkish..I'd be very grateful.

"Hi Darling, I'm a bit worried that I've not heard from you. I have been having some problems but your messages help me to feel better. Is everything ok with you? I am looking forward to coming over in September and spending time with you but I still need to know that I am special to you"

Many thanks in advance



Selam canim,Ben bunun icin uzulmustum.Senden hic haber almadim.Benim biraz problemlerim var senin mesajin benim iyi hissetmeme yardim edebilir.Seninle hersey iyimi?Eylul'de oraya gelmek icin ve seninle zaman harcamak icin dort gozle bekliyorum.Ama halen bunu bilmeye ihtiyacim var senin icin ozelmiyim?



Thread: E 2 T please

424.       seker
943 posts
 24 Aug 2007 Fri 02:18 pm

you're welcome



Thread: E 2 T please

425.       seker
943 posts
 24 Aug 2007 Fri 02:16 pm

Quoting lama16:

Time Heals ones heart... but kills another slowly


thanks in advance



Zaman kalbi iyilestirir....ama baskasini yavas oldurur



Thread: Eng-Turk

426.       seker
943 posts
 24 Aug 2007 Fri 02:15 pm

Quoting nucuk34:

How is my wonderful family doing? I am missing you so much. Noah is getting ready to start school and I am here missing all of you. My days will be so lonely now. Maybe my sisters will be able to teach me some Turkish now that I have more time on my hands. I love you all so much. Take care, and we will speak again soon.

With all my love,



Harika ailem nasillar?Sizi cok ozledim.Noah okula gitmek icin hazirlaniyor ve ben burdayim ve hepinizi cok ozledim.Gunlerim daha yanliz olacak artik.Cok fazla zamanim var artik ve belki kizkardesim biraz Turkce ogretebilir bana simdi.Hepinizi cok seviyorum.kendinize iyi bakin ve biz yakinda tekrar konusacagiz.



Thread: Short TtoE please

427.       seker
943 posts
 23 Aug 2007 Thu 09:25 pm

Quoting Bluebell:

Please could someone translate the following for me

Senin msg gelmedi bana beni unuttun herhalde. Beni uzdugunun farkindamisin.

Thanks! T



I havent had a message from you,it seems you are forgeting about me,you worry me have you noticed?



Thread: English to Turksh - Help

428.       seker
943 posts
 23 Aug 2007 Thu 08:15 pm

Quoting MarioninTurkey:

Thanks Şeker ... I knew the real expert wouldn't let us down.



you're welcome marionin



Thread: English to Turksh - Help

429.       seker
943 posts
 23 Aug 2007 Thu 08:00 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting gisa1009:

The true is that I love another girl and I want to be with her.
Can you bless me to be with her?
How am I gonna do?



Gerçek şudur: başka bir kızı seviyorum, ve onunla birlikte olmak istiyorum.

The second sentence sounds a bit funny the way I translate it, I have never heard a Turk say this, it smells like translation: can someone else help? Maybe müsade edebilir would be better?

Onunla birlikte olmamı bereketleyebilir misin?

Don't full understand your 3rd senetence, sorry.


my attempt
1_Baska bir kizi seviyorum,ve onunla birlikte olmak istiyorum.

2_onunla birlikte olmama (izin verirmisin?)veya onunla birlikte olmami(takdis edermisin?)veya onunla birlikte olmama(onay veriyormusun?)really i think all tenses means is same.

3_Ben nasil yapacagim?





Thread: translation please

430.       seker
943 posts
 23 Aug 2007 Thu 04:20 pm

Quoting bella2509:

sensiz gunler col zor geciyor sen yoksun gunler iyi degil

please translation if you dont mind




The days without you are very difficult,the days you're not here aren't good.



(943 Messages in 95 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked