Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by slavica

(814 Messages in 82 pages - View all)
<<  ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [52] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ...  >>


Thread: Orhan Pamuk

511.       slavica
814 posts
 31 Mar 2006 Fri 02:49 am

Sorry, my english is not perfect and my mind is not so great. When I said “talking and writting bad about its homecountry” I didn’t mean criticizing its government or negative appearances, but writing insulting, unethical and hateful comments. Anyway, I always prefered people who, being abroad, use this opportunity to help, support and promote their homeland, although those who criticize are many more.
As I said, it is my personal opinion, and it has to do more with national-pride feeling. You can agree or disagree, it is your right.



Thread: Recipient Unknown

512.       slavica
814 posts
 31 Mar 2006 Fri 02:03 am

All subjects recognized!
Sophie, you are unique
Being your friend is the greatest pleasure, as well as big honor too.



Thread: Orhan Pamuk

513.       slavica
814 posts
 30 Mar 2006 Thu 12:23 am

Quoting MaryEldar:

What is your opinion?



We've already had a discussion about Orhan Pamuk at this forum. Maybe you would like to read it:
www.turkishclass.com/forumTitle_11_1532

My personal opinion - I've never liked people talking and writting bad about its homecountry, especially from abroad.



Thread: Nâzım Hikmet RAN

514.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 03:50 pm

Thanks, Sophie I'm leaving artistic part to you
And here I have two more poems dedicated to Piraye:

24 Eylül 1945

En güzel deniz :
henüz gidilmemiş olanıdır.
En güzel çocuk :
henüz büyümedi.
En güzel günlerimiz :
henüz yaşamadıklarımız.
Ve sana söylemek istediğim en güzel söz :
henüz söylememiş olduğum sözdür...


24 September 1945.

The most beautiful sea :
is the sea which is not reached yet.
The most beautiful child :
hasn't grown yet.
The most beautiful days of ours :
are those which we didn't live yet.
And the most beautiful words I want to tell you :
are the words which I didn't tell yet...

tr. by Fuat Engin


8 Ekim 1945

Çekilmez bir adam oldum yine :
uykusuz, aksi, nâlet.
Bir bakıyorsun ki
ana avrat söver gibi, azgın bir hayvanı döver gibi bugün çalışıyorum,
sonra bir de bakıyorsun ki
ağzımda sönük bir cıgara gibi tembel bir türkü
sabahtan akşama kadar sırtüstü yatıyorum ertesi gün.
Ve beni çileden çıkartıyor büsbütün
kendime karşı duyduğum nefret
ve merhamet...

Çekilmez bir adam oldum yine :
uykusuz, aksi, nâlet.
Yine her seferki gibi haksızım.
Sebep yok,
olması da imkânsız.
Bu yaptığım iş ayıp
rezalet.
Fakat elimde değil
seni kıskanıyorum
beni affet...


8 October 1945

I've become impossible again
sleeples, irritible, perverse.
One day
I work
as if beating a wild beast, as if cursing all that's holy,
and the next day
I lie on my back from morning to night
a lazy song on my lips like an unlit cigarette.
And it drives me crazy,
the hatred
and pity I feel for myself...
I've become impossible again :
sleeples, irritible, perverse.
Again, as always, I am wrong.
I have no cause
and couldn't possibly.
What I am doing is shameful,
a disgrace.
But I can't help it
I'm jealous of you,
forgive me...

tr. by Randy Blasing and Mutlu Konuk



Thread: ORHAN VELI KANIK

515.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 12:49 pm

Quoting ramayan:

bravo sophie mou..aferin kız sana bliss...thank u too ...nice work.


Ramayan, I think that you owe special gratitude to Mella, since, as I know, she made YOUR homework



Thread: ORHAN VELI KANIK

516.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 12:46 pm

Thanks a lot, Mella
You presented the poet we all love.
Thank you all, my friends, potry lovers
Instead of posting my favourite poems by Orhan Veli Kanık, I would recommend his traslated poems at Turkish Class Poetry Section, as an excellent selection from his work.



Thread: New to this forum

517.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 09:34 am

Hello Matt
Welcome to Turkish Class!
If you are looking for new ways to learn Turkish, for help in learning and for new friends, you are on the right place.
Good luck



Thread: necip fazıl kısakürek

518.       slavica
814 posts
 28 Mar 2006 Tue 06:36 pm

Tebrikler, Ramayan but you forgot to mention the name of translator



Thread: Nâzım Hikmet RAN

519.       slavica
814 posts
 28 Mar 2006 Tue 05:20 pm

PIRAYE – Nâzım Hikmet's love and inspiration

Nâzım Hikmet had met Piraye Altınoğlu in 1930, and in 1931 he decided to get married, but he couldn't manage because of indictments, interrogations and arrests. He married her on 31 January 1935. But three years later, on the night of 17 January 1938, he was arrested and next twelve years he stayed in different prisons. During those twelve years Piraye was his most important lifeline to the outside world and in her honor he had written some of his most beautiful works. He began to set aside an hour each night devoted to her contemplation, and produced a series of love letters and poems, including famous Piraye Için Yazılmış Saat 21-22 Şiirleri (Poems of 21-22 Hours Written for Piraye).
Unfortunately their real life romance was to suffer, and after surviving so many years of tribulation together, they were divorced.


6 Ekim 1945

Bulutlur geçiyor: haberlerle yüklü, ağır.
Buruşuyor hala gelmeyen mektup avucumda.
Yürek kirpiklerin ucunda
uzayıp giden toprak uğurlanır.
Evde mi, sokakta mı,
Benim bağırasım gelir; ---'Piraye,
Piraye!..' --- diye...


6 October 1945

Clouds pass,heavy with news.
The letter that didn't crumples in my hand.
My heart is at the tip of my eyelashes,
blessing the earth that disappears into the distance.
I want to call out : ' P i r a y e ,
P i r a y e !..'

translated by Randy Blasing and Mutlu Konuk

1945 yılı Aralık ayının dördü

İlk göz göze geldiğimiz günkü elbiseni çıkar sandıktan,
giyin, kuşan,
benze bahar ağaçlarına...
Hapisten
mektubun içinde yolladığım karanfili tak saçlarına,
kaldır, öpülesi çizgilerle kırışık beyaz, geniş alnını,
böyle bir günde yılgın ve kederli değil,
ne münasebet,
böyle bir günde bir isyan bayrağı gibi güzel olmalı Nâzım Hikmetin
kadını...


The fourth day of December 1945

Take out of the box the dress you had on when our eyes met
the first time,
look your best,
look like spring trees.
Set in your hair
the carnation I'd sent you in a letter from prison,
raise your white, broad forehead wrinkled with kissable lines,
in such a day, not daunted and sorrowful,
why, on what pretext
in such a day as beautiful as a rebel-flag she should be, Nazim
Hikmet's woman...

tr. by Fuat Engin

12 Aralık 1945

Ağaçlar ovada son bir gayretle pırıldamakta :
pul pul altın
bakır
tunç ve tahta...
Öküzlerin ayakları yaş toprağa gömülüyor yumuşacık.
Ve dağlar dumana batık
kurşunî, sırılsıklam...
Tamam,
sonbahar belki bugün bitti artık.
Yaban kazları hızla gelip geçti demin
herhal İznik gölüne gidiyorlar.
Havada serin
havada is kokusu gibi bir şey :
havada kar kokusu var...

Şimdi dışarda olmak,
dörtnala sürmek dağlara doğru atı.
«— Ata binmesini de bilmezsin,» —- diyeceksin ama
şakayı bırak ve kıskanma,
yeni bir huy edindim hapiste :
seni sevdiğim kadar değilse de
hemen hemen ona yakın seviyorum tabiatı...
Ve ikiniz de uzaktasınız...


12 December 1945

The trees on the plain make one last effort to shine :
spangled gold
copper
bronze and wood...
The oxen's hooves sink softly into the moist earth.
And the mountains are plunged in fog :
lead-gray, soaking wet...
That's it -
fall must be finally over today.
Wild geese just shot by,
probably headed for Iznik Lake.
The air is cool
and smells like soot :
the smell of snow is in the air.

To be outside now,
to ride a horse at full gallop toward the mountains.
You'll say, 'You don't know how to ride a horse,'
but don't laugh
or get jealous :
I've picked up a new habit in prison,
I love nature nearly as much
as I love you.
And both of you are far away...

tr. by Randy Blasing and Mutlu Konuk


14 Aralık 1945

Hay aksi lânet, fena bastırdı kış...
Sen ve namuslu İstanbulum ne haldesiniz kim bilir?
Kömürün var mı?
Odun alabildin mi?
Camların kıyısına gazete kâadı yapıştır.
Gece erkenden yatağa gir.
Evde de satılacak bir şey kalmamıştır.
Yarı aç, yarı tok üşÃ¼mek :
dünyada, memleketimizde ve şehrimizde
bu işte de çoğunluk bizde...


14 December 1945

Damn it, winter has come down hard...
You and my honest Istanbul, who knows how you are?
Do you have coal?
Could you buy wood?
Line the windows with newspaper.
Go to bed early.
Probably nothing's left in the house to sell.
To be cold and half hungry :
here, too, we're the majority
in the world, our country, and our city...

tr. by Randy Blasing and Mutlu Konuk



Thread: Nâzım Hikmet RAN

520.       slavica
814 posts
 28 Mar 2006 Tue 02:56 am

Quoting janissary:

TAHİR İLE ZÜHRE


Verry nice, Janissary, thank you I was looking for translation, but couldn’t find. Would you maybe try to translate it? I’m sure this is a beautiful poem, but most of us doesn’t know Turkish so well to ejoy it

Quoting sophie:


Nâzım Hikmet

selfportraits



Nâzım Hikmet as a painter

“Nâzım probably took up his affection of painting in evaluation of his mother.
For Cemile, painting was not a hobbyhorse taken up by a bored rich woman, but a passion. It was said she gave up her home and her all belongings to go to Paris to paint.
In the years we lived in Kadıköy, Nâzım, my mother and I used occasionally to visit her. Her rooms were filled with her paintings. Her house was exactly a painter's house. Clearly, she thought about nothing but painting…

…I first saw Nâzım making pictures in the years when we lived in the Mithat Paşa mansion. But these were not oil paintings or works in crayon. Either in charcoal or soft pencil, I'm not sure which, he was sketching the profile of everyone in the house. Like those street artists who draw your portrait for a fee…

…His passion for painting came to the fore first in the İstanbul Jail, it got going fullblast in the Çankırı Prison. Oil, gouache, crayon, charcoal. Views of the interior of the prison, of the inmates, of Piraye, and selfportraits. He continued to painting, with increasing intensity, in the Bursa prison.
I believe he found it a distracting activity.
There were times when he would declare, 'These days I'm involved in nothing but painting,' and indeed he'd quit doing anything else…

…I don't know whether he continued painting in Turkey or in the Soviet Union, after he left prison.”

From the book 'Gölgede Kalan Yıllar'.
Memories of Memet Fuat,Nâzım's stepson.



(814 Messages in 82 pages - View all)
<<  ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [52] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked