Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by slavica

(814 Messages in 82 pages - View all)
<<  ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [56] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ...  >>


Thread: RUSSIAN POETRY

551.       slavica
814 posts
 10 Feb 2006 Fri 02:01 pm

Thank you, my friends, for your precious help in marking the anniversary of Pushkin's death.
Dear Bliss – nobody could describe work of our beloved poet better than you did it
Dear Sophie – thanks for your enthusiasm in discovering of Pushkins poetry – I'm sure you won't regret it
Dear Mella, thanks to you and Cyrano for your common contribution, especially for introducing Turkish speakers to beautiful poem which connected two great poets

And this is for today:

February 10th 2006.

On this day in 1837 Alexandr Pushkin died at the age of thirty-seven, from a gunshot wound received in a duel two days earlier.

Those poems were his farewell….

I Will Be Silent Soon

I will be silent soon! But if in days of mire
I ever answered was by thoughtful play of lyre;
But if the silent youths, who understood me right,
Were marveling to years of my poor love's infliction;
But, just, if you yourself, in sweetest disposition,
The stanza, doleful, was whispering at night
And liked the voice, with which my heart itself discovers,
But if, o Lord, I'm loved -- let me, my dear friend,
Oh let me animate my lyre at the end
By a sacred name of one who was the best of lovers!
When I'll forever fall into the deadly dream,
Above my dismal urn, say with a good intention:
I loved this poor man, and I had breathed in him
His song's and love's the latest inspiration.

Translated by Yevgeny Bonver


It's Time, My Friend

It's time, my friend, it's time! The peace is craved by hearts...
Days flow after days -- each hour departs
A bit of life -- and both, you and I,
Plan a long life, but could abruptly die.

The world hasn't happiness, but there is freedom, peace.
And long have I daydreamed the life of bliss --
And long have planned, a tired slave, the flight
To the removed abode of labor and delight.

Translated by Yevgeny Bonver



Thread: Informal Poems

552.       slavica
814 posts
 10 Feb 2006 Fri 12:54 pm

Hey, girls! Do you want me falling in love with Elytis?
Thanks for amazing poems
And this is my contribution…

"Calendar of an Invisible April" by Odysseas Elytis

"The wind was wistling continuously, it was
getting darker, and that distant voice was
incessantly reaching my ears : "an entire life"...
"an entire life"...
On the opposite wall, the shadows of the
trees were playing cinema"

----------------


"It seems that somewhere people are celebrating;
although there are no houses or human beings
I can listen to guitars and other laughters which
are not nearby

Maybe far away, within the ashes of heavens
Andromeda, the Bear, or the Virgin...

I wonder; is loneliness the same, all over the
worlds ? "

----------------

"Almond-shaped, elongated eyes, lips; perfumes stemming
from a premature sky of great feminine delicacy
and fatal drunkeness.

I leant on my side -almost fell- onto the
hymns to the Virgin and the cold of spacious
gardens.

Prepared for the worst."


----------------


"FRIDAY, 10c

LATE MIDNIGHT my room is moving in the
neighborhood shining like an emerald.
Someone searches it, but truth eludes him
constantly. How to imagine that it is
placed lower

Much lower

That death too, has its own Red sea."


Translated by: Marios Dikaiakos

Dear Sophie, did we deserve now the whole "MONOGRAM"?



Thread: I like, I deslike or I love, I hate

553.       slavica
814 posts
 10 Feb 2006 Fri 12:50 am

I like exchanging letters with my friends, long letters, sometimes full of tenderness and understanding, sometimes cheerful and funny, but always warm and precious for me

I hate stop writting without an explanation



Thread: RUSSIAN POETRY

554.       slavica
814 posts
 09 Feb 2006 Thu 05:05 pm

Thank you, my dear Mella
This is for you and everyone else able to enjoy original Russian version.

СМЕРТЬ ПОЭТА

Погиб поэт!- невольник чести -
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде... и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь... Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар... спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?... издалека,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..

И он убит - и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,
Сраженный, как и он, безжалостной рукой.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..

И прежний сняв венок - они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шепотом насмешливых невежд,
И умер он - с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.
_____________________

А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
Таитесь вы под сению закона,
Пред вами суд и правда - всё молчи!..
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
Есть грозный суд: он ждет;
Он не доступен звону злата,
И мысли, и дела он знает наперед.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей черной кровью
Поэта праведную кровь!
1837



And this is for you, my dear Sophie

February 9th 2006.

On this day in 1837 Alexandr Pushkin was dying from a stomach wound suffered in yesterday's duel.
Thousands of people were standing in front of his house, waiting to hear informations about condition of their beloved poet…
And he has already erected a monument to himself…

Exegi Monumentum

I have erected a monument to myself
Not built by hands; the track of it, though trodden
By the people, shall not become overgrown,
And it stands higher than Alexander's column.

I shall not wholly die. In my sacred lyre
My soul shall outlive my dust and escape corruption--
And I shall be famed so long as underneath
The moon a single poet remains alive.

I shall be noised abroad through all great Russia,
Her innumerable tongues shall speak my name:
The tongue of the Slavs' proud grandson, the Finn, and now
The wild Tungus and Kalmyk, the steppes' friend.

In centuries to come I shall be loved by the people
For having awakened noble thoughts with my lyre,
For having glorified freedom in my harsh age
And called for mercy towards the fallen.

Be attentive, Muse, to the commandments of God;
Fearing no insult, asking for no crown,
Receive with indifference both flattery and slander,
And do not argue with a fool.

1836


* * *
Exegi monumentum.

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастёт народная тропа,
Вознёсся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тлeнья убежит -
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,
И назовёт меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Веленью бoжию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца;
Хвалу и клевету приeмли равнодушно
И не оспаривай глупца.

1836
Turkish translations would be appreciated ! ! !



Thread: RUSSIAN POETRY

555.       slavica
814 posts
 08 Feb 2006 Wed 05:58 pm

Hello my friends, poetry lovers

I want to remind you to one sad aniversary:

On February 8, 1837, last duel of Alexandr Pushkin took place. He died two days later, on February 10.

With a poem on the death of Pushkin, full of angry invective against the court circles, began literary fame of another great Russian poet, Mikhail Lermontov.

Death Of the Poet

The Bard is killed! The honor's striver
Fell, slandered by a gossip's dread,
With lead in breast and vengeful fire,
Drooped with his ever-proud head.
The Poet's soul did not bear
The shameful hurts of low breed,
He fought against the worldly "faire,"
Alone as always, ... and is killed!
He's killed! What for are late orations
Of useless praise; and weeps and moans,
And gibberish of explanations? --
The fate had brought her verdict on!
Had not you first so hard maltreated
His free and brave poetic gift,
And, for your pleasure, fanned and fitted
The fire that in ashes drifts?
You may be happy ... Those tortures
Had broken his strength, at last:
Like light, had failed the genius gorgeous;
The sumptuous wreath had weathered fast.

His murderer, without mercy,
Betook his aim and bloody chance,
His empty heart is calm and healthy,
The pistol did not tremble once.
And what is wonder? ... From a distance,
By road of manifold exiles,
He came to us, by fatal instance,
To catch his fortune, rank and price.
Detested he the alien lands
Traditions, language and discussions;
He couldn't spare The Fame of Russians
And fathom -- till last instant rushes --
What a disaster grips his hand! ...

And he is killed, and leaves from here,
As that young Bard, mysterious but dear,
The prey of vengeance, deaf and bland,
Who sang he of, so lyric and sincere,
Who too was put to death by similar a hand.

And why, from peaceful times and simple-hearted fellows,
He entered this high life, so stiff and so jealous
Of freedom-loving heart and passions full of flame?
Why did he give his hand to slanders, mean and worthless
Why trusted their words and their oaths, godless,
He, who from youth had caught the mankind's frame?

And then his wreath, a crown of sloe,
Woven with bays, they put on Poet's head;
The thorns, that secretly were grown,
Were stinging famous brow, yet.
His life's fast end was poisoned with a gurgle
And faithless whisper of the mocking fops,
And died he with burning thrust for struggle,
With hid vexation for his cheated hopes.
The charming lyre is now silent,
It will be never heard by us:
The bard's abode is grim and tightened,
And seal is placed on his mouth.

And you, oh, vainglory decedents
Of famous fathers, so mean and base,
Who've trod with ushers' feet the remnants
Of clans, offended by the fortune's plays!
In greedy crowd standing by the throne,
The foes of Freedom, Genius, and Repute --
You're hid in shadow of a law-stone,
For you, and truth and justice must be mute! ...

But there is Court of God, you, evil manifold! --
The terrible court: it waits;
It's not reached by a ring of gold,
It knows, in advance, all thoughts' and actions' weights.
Then you, in vain, will try to bring your evil voice on:
It will not help you to be right,
And you will not wash of with all your bloody poison,
The Poet's righteous blood!
1837

Translated by Yevgeny Bonver, June, 1998

ALEXANDR SERGEEVICH PUSHKIN
Greatest Russian poet, founder of classical Russian poetry.
Born May 26/June 6, 1799, in Moscow, died January 29/February 10, 1837, from wounds that he suffered in a duel which he had fought in St. Petersburg.

REST IN PEACE, GENIUS…

For photographs of Pushkin's last apartment, the place of Pushkin's last duel and The guns his rival used:
http://polyglot.lss.wisc.edu/lss/staff/stephy/Photos2.html#md

For detailed biography of Alexandr Pushkin:
http://www.kirjasto.sci.fi/puskin.htm

For a collection of Pushkin's poems translated into English
http://www.poetryloverspage.com/poets/pushkin/pushkin_ind.html



Thread: RUSSIAN POETRY

556.       slavica
814 posts
 05 Feb 2006 Sun 03:12 pm

To my dear friends, poetry lovers
Especially to those who kindly send me Turkish poetry with translations
Two more masterpieces of great Mikhail Lermontov:

Gratitude

For all, for all! I thank you, o my dear:
For passions' deeply hidden pledge,
For poison of a kiss, and stinging of a tear,
Abuse by friends, and enemies' revenge;
For soul's light, extinguished in a prison,
For things by which I was deceived before.
But do not give me any real reason
To give you thanks from now any more.
1840


Loneliness

It's Hell for us to draw the fetters
Of life in alienation, stiff.
All people prefer to share gladness,
And nobody - to share grief.

As a king of air, I'm lone here,
The pain lives in my heart, so grim,
And I can see that, to the fear
Of fate, years pass me by like dreams;

And comes again with, touched by gold,
The same dream, gloomy one and old.
I see a coffin, black and sole,
It waits: why to detain the world?

There will be not a sad reflection,
There will be (I am betting on)
Much more gaily celebration
When I am dead, than - born.
1830

Cyrano, if you are still here, please try to help Turkish friends reading these poems at their native language
Thanks in advance



Thread: MFÖ

557.       slavica
814 posts
 04 Feb 2006 Sat 04:51 pm

Thank you, damla
Can we download MFÖ songs somewhere?



Thread: Turkish Paintings - One face a thousand words...

558.       slavica
814 posts
 03 Feb 2006 Fri 03:03 pm

Dear Sophie

Thank you so much for introducing us to work of this extraordinary artist. Looking his amazing paintings it's not difficult to understand why did he win all those valuable awards.

Every face from his painting tells its own story, thank you for letting us hear them



Thread: incredible story -hikaye

559.       slavica
814 posts
 02 Feb 2006 Thu 11:32 pm

Thank you for this beautiful, touching story Zeynep
Thank you for reminding that everyone of us could be Kyle once, and everyone could be an angel…



Thread: Do any of you have any advice

560.       slavica
814 posts
 02 Feb 2006 Thu 07:41 pm

It really is the poem I Can Write the Saddest Poem Tonight
Congratulations, Deli_kizin
And it is really beautiful
I hope you'll love it too, LauzBrownEyedBe

I Can Write the Saddest Poem Tonight

I can write the saddest poem tonight
I can say, the night is full of stars

And the stars are blinking far away, in the darkness
Wind of the night is swinging in the sky with songs.

I can write the saddest poem tonight
There was a time I loved her, and she loved me too.

I embraced her for countless nights like this one
How many times did I kiss her under the endless sky

There was a time she loved me, and I loved her too
But how could I not love those big still eyes

I can write the saddest poem tonight
Thinking of her absence, and burning out for losing her

Feeling the night, even more boundless without her
With a poem falling on my heart, like dew falling on the grass

What can I do, if my love couldn't keep her.
The night is full of stars, but she is not with me

That's all. Somebody is singing somewhere far away.
My heart can't stand losing her so easily

My eyes look for her, wanting her closer
My heart loks for her, but she is not with me

I don't love any more, but I used to love so much
My voice looks for the wind, just to reach her

She will be darling to others, like before I kissed her
With that voice, that bright skin and those eternal looks

I don't love any more, but I may love again
Why does it take so long to forget, although love lasts so short

Because I embraced her at nights like this
My heart can't stand losing her so easily

Maybe this is the last pain she will ever give me
Maybe this is the last poem I will ever write for her

Pablo Neruda



(814 Messages in 82 pages - View all)
<<  ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [56] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented