Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 477 478 479 480 481 482 483 484 485 [486] 487 488 489 490 491 492 493 494 495 ...  >>


Thread: Powerful earthquake shakes eastern Turkey

4851.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 06:14 pm

 

 VAN´DAKİ DEPREMZELER İÇİN SMS YOLUYLA BAĞIŞ

 [Türk Kızılay´ının resmi web sitesinden]

http://secure.kizilay.org.tr/sayfaDetay.aspx?sid=27ad92e8-085f-44c8-bf42-149a5039c04b

SMS Bağışı [Donation to victims of Van Earthquake through SMS ]

Tüm operatörlerden 2868´ e boş bir mesaj (SMS) göndererek insanlığa 5 TL lik destekte bulunabilirsiniz

[ If you want to help people in Van ,You can send an empy text message to 2868 through all mobile providers [Turkcell,Vodaphone, Avea...] [ You will be charged 5 TL as donation ]

[ This money will go to Turkish Red Cross and it will be delivered to victims of Earthquake]

 

                   

 

Note : As we are sleeping in our warm beds with full stomach people in Van are fighting to survive under tons of concrete blocks, and some of them not having a bread to eat and sleeping outisde by wrapping themselves with blankets.. 

 

 5 TL kaybetmekle fakirleşmeyiz , bir gun sigara içmeyiz olur biter..

 Giving away 5 TL doesnt make us poor..



Edited (10/24/2011) by tunci



Thread: T to E

4852.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 01:41 pm

 

Quoting Abla

yanında ´next to´ and yakında ´close´ confusingly resemble each other in appearance and even in meaning but it seems to me that they are different.

 

yan|ı|n|da = root (´side´ + possessive suffix sg 3rd + pronominal -n- + locative ending

But *yak|ı|n|da, I guess, is not the correct analysis, is it? There is no such stem as *yak-.

 

If so, yakında doesn´t mean ´close to him´, it just means ´close´, right? Besides, I didn´t find any matches for yakın + possessive suffix + case ending. Is it possible to say yakın|ım|da ´close to me´ for instance? Or should it be bana yakında?

 

 

Yakın = close, near

Okul buraya yakın --> The school is close to here.

****************************************

Yakını ---> His/her relative [Yakın + ı ]

Bu adam benim yakınım ---> This man is my relative.

***************************************

Yakınında ---> [Lit : at its near], Near to somewhere.

Okulun yakınında bir hastane var ---> There is a hospital near school.

                                                   There is a hospital close to school.

Bu otobüs hastanenin yakınından geçiyor mu ?---> Does this bus goes[pass] near hospital ?

 ****************************************

Yakında ---> at near future , soon [ Yakın [near] + da [locative case] ]

Yakında İstanbul´a geleceğim ---> I will come to İstanbul soon.

 

Moha-ios and nifrtity liked this message


Thread: Powerful earthquake shakes eastern Turkey

4853.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 11:52 am

 

World reacts to earthquake in eastern Turkey

 

Rescuers take part in an operation to salvage people from a collapsed building after an earthquake in eastern Turkey that killed at least 217 people. AFP Photo.

Many countries from all over the world offered help and condolences to Turkey after an earthquake measuring 7.2 on the Richter scale hit the eastern province of Van on Sunday.

At least 217 people were killed and 700 others were wounded, while 970 buildings were demolished in the earthquake.

The United States, Britain, Greece, Azerbaijan, Pakistan, Israel, Ireland, Poland, Hungary, Switzerland, Bulgaria, Georgia, China, Ukraine, Russia, Canada, South Korea, Japan, Iran, Kosovo, the EU, NATO and the U.N. offered to help Turkey after the earthquake.

"We stand shoulder to shoulder with our Turkish ally in this difficult time and are ready to assist the Turkish authorities," U.S. President Barack Obama said in a statement. "On behalf of the American people, I express my deepest condolences to the families of the victims. Our thoughts and prayers are with the brave men and women who are working to bring assistance to this stricken region."

Presidents of Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC), Azerbaijan, the U.S., France, Israel, Serbia and Iraq; Secretary General Ekmeleddin Ihsanoglu of the Organization of the Islamic Cooperation (OIC); President of the European Council Herman Van Rompuy; European Parliament President Jerzy Buzek; U.N. Secretary-General Ban Ki-moon; and foreign ministers of Germany, Britain, the U.S. and Ireland called Turkish officials and offered help and condolences.

NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen also released a statement showing support in the wake of the disaster, stating: ""NATO stands ready to assist our ally Turkey, if needed."

Note : Very first country that offered help was Azerbaijan and they did, I know its very near Azerbaijan to Turkey and second one was  Israel, and their aid offer was sort of rejected by Turkish authoroties as I heard. Whether Israel sincere or not about helping, it was quick responce to this tragic event. I was expecting same quick responce from other Islamic countries.. At the end of the day Turkey is quite capable to handle with situation itself..But still we want to see our brothers and friends with us...
At times like this we all should put the politics aside ..The nationality ,race  or religions are not important at times like this. Humanity comes first..The value of human life is above all..

Nuraa-xo liked this message


Thread: T to E

4854.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 03:49 am

 

Yanındayım ---> I am with you

Yanımdasın ----> You are with me     OR

Varsın yanımda ---> You are with me [ this way is more like poetic way ,I mean we use this way in poems mostly ]   

 

Moha-ios and nifrtity liked this message


Thread: T to E

4855.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 03:42 am

 

Quoting Mavili

If yoksun yanımda is "you are not here with me", how could you reverse it to say "I am not there with you"? Just asking because I am curiıous to learn other other uses of Var and yok and always thought that they could not take suffixes.

 

 Yanımda yok ---> He/she/it is not with me.

 Yanımda yoksun ---> You are not with me.

 Yanımda yoksunuz ---> You [plural] are not with me.

 Yanımda yoklar ----> They are not with me.

******************************************************

Yanımda ---> with me

Yanında ----> with you or with him/her/it

Yanınızda ---> with you [ plural ]

Yanımızda ---> with us

Yanlarında ---> with them

******************************************************

Yanında yokum ----> I am not with you [there]    OR

Yokum yanında ----> I am not with you [there]

 

 

 

 

Moha-ios liked this message


Thread: Some Terms in Turkish Grammar

4856.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 03:22 am

 

etken eylem----> active verb  
 

The verb that its subject is known.

Ayşe kediyi çok sever ---> Ayşe likes cat alot. [ who likes cat ? Ayşe , so subject [Ayşe] is known here ]

Hatice yeni bir elbise almış ---> [I heard that] Hatice bought a new garment. [ Who bought a new garment ? Hatice, so subject " Hatice" is known ]

 

 

Moha-ios liked this message


Thread: Some Terms in Turkish Grammar

4857.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 03:00 am

 

eşitlik derecesi-----> equative degree  

The structure that is formed by using "gibi" and " kadar" prepositions.

 

Ali kadar çalışkan çocuk yoktur ---> There is no child as hardworking as Ali.

Senin gibi birisini bulamam ---> I can´t find someone like you.

Türkçe düşündüğün kadar zor bir dil değil=Turkish is not a difficult language as you think.

Onlar gibi olmak istemiyorum ----> I don´t want to be like them.

Kimse onun kadar güzel değil ----> Nobody is as beautiful as her.

 

Moha-ios liked this message


Thread: Some Terms in Turkish Grammar

4858.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 02:09 am

 

eşanlamlı sözcükler -----> synonym 
 

The words that are spelled differently but meaning same.

 

Kara ----> Black

Siyah ---> Black

**************

Beyaz ---> White

Ak ------> White

**************

Yıl ------> Year

Sene ----> Year

**************

Surat ----> Face

Çehre ----> Face

*************

Dil -------> Language

Lisan -----> Language

*************

Al --------> Red

Kırmızı ----> Red

*************

Araba -----> Car

Otomobil ---> Car

*************

Armağan ----> Present [gift]

Hediye ------> Present [gift]

*************

Yanıt -------> Answer

Cevap -------> Answer

*************

Cimri ------> Stingy

Pinti -------> Stingy

*************

 

Moha-ios and Donkeyoaty liked this message


Thread: Some Terms in Turkish Grammar

4859.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 01:53 am

 

eş sesli sözcükler -----> Homonym  

The words that are spelled same but meaning different.

 

 kara ----> Black

 kara ----> Land

***************

 Çay ----> Tea

 Çay ----> Stream,small river

***************

 Yaş ----> Age

 Yaş ----> Wet

***************

 Yüz -----> Hundred

 Yüz -----> Face

***************

 

Moha-ios liked this message


Thread: When a ‘Turkish Passport’ saved thousands of lives

4860.       tunci
7149 posts
 24 Oct 2011 Mon 01:12 am

When a ‘Turkish Passport’ saved thousands of lives

EMRAH GÜLER

 

The recent documentary movie ‘Turkish Passport’ is the unlikely story of Turkish diplomats who helped save tens of thousands of lives by issuing passports to Jews during World War II. The new documentary contains extensive research and an impressive production, which hits the right nerves, especially in these trying times

The movie tells the story of diplomats and those saved by them through interviews with the survivors.

The movie tells the story of diplomats and those saved by them through interviews with the survivors

The Holocaust might have been an accurate indicator of how low humanity could go and of the atrocities humans were capable of. Great tragedies make good stories, and the Holocaust has been an unfaltering source for storytellers for decades.

Jewish and non-Jewish filmmakers alike have turned to World War II for real stories that were more often than not more gruesome than the sickest mind could imagine. First came the stories of war. Then came the human stories of tragedies of families fallen and families forced to break apart, none spared for the sickest game the modern world has seen.

“Schindler’s List,” Spielberg’s magnum opus to many, was one of the first in exercising hope and praise for unsung heroes of WW II. It was the story of one powerful man who had clung to his humanity and saved over a thousand Jewish lives.

Just when one thinks that every story about the Holocaust has already been told, an unlikely tale of hope, optimism and heroism, or “the only Holocaust story with a happy ending,” enters our lives.

“Turkish Passport” is an unusual story about the Holocaust; it is unusual simply by having the word “Turkish” in its title, since Turkey was a neutral country during WW II. The documentary, directed by former advertisement director Burak Cem Arlıel and written by Deniz Yeşilgün and Gökhan Zincir, is a surprising recount of Turkish diplomats in France and other European countries who had saved the lives of tens of thousands of Jews by issuing them Turkish passports.

‘Whoever saves one life, saves the entire world’

Based on extensive research of four years, “Turkish Passport” tells the story of Turkish diplomats and those saved by them through interviews with the survivors, the relatives of the survivors and the relatives of the Turkish diplomats, as well as re-enactments. It was definitely a period when Turkish bureaucracy was not as stalled, and when a Turkish passport was literally a lifesaver.

The film recounts stories of Turkish diplomats like Behiç Erkin, Turkey’s ambassador to France, who issued passports to French Jews of Turkish ancestry and helped ship them off to Turkey in rescue trains. The diplomats issued passports to anyone who could utter a few sentences in Turkish, an ironic reminder of Kurds who sought asylum in Europe in the 1990s through uttering sentences in Kurdish.

Director Arlıel is well aware that the interviews he managed to capture on film are valuable, yet are repetitive after a certain point. That was when some of the re-enactments came to the rescue. These scenes work very much like a feature film, rich in detail and meticulous in production. They are not your run-of-the-mill re-enactments of the History Channel variety that are designed to work as fillers.

The director and the production team are also aware of the extent of their research, making sure that no one goes without credit, even though not all the research was included in the film. The web site acts like a companion piece to the film. Choosing English as its language, the site features details on research, documents, and survivor testimonials, some not seen in the documentary. Words of one of the eye witnesses in the web site perhaps best summarizes the backbone of the film: “My father was arrested by the Germans and sent to the Drancy internment camp. My mother immediately went to the Turkish Embassy and asked for help rescuing my father. Thanks to the letters written by the Ambassador, my father was rescued from the camp.”

“Turkish Passport” was screened in the recent Adana Golden Boll Film Festival and in Cannes Film Festival last May, creating a word-of-mouth buzz for both its subject matter and its impressive execution. The tag line “Whoever saves one life, saves the entire world” might seem like a cliché, but it truly captures the film’s essence, and rings even more powerful in these trying times

 

 

lovelovevampire, Elisabeth and insallah liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 477 478 479 480 481 482 483 484 485 [486] 487 488 489 490 491 492 493 494 495 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked