Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by upsy_daisy

(200 Messages in 20 pages - View all)
<<  ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20]


Thread: T-E Good day!

191.       upsy_daisy
200 posts
 01 Aug 2009 Sat 02:30 pm

zikretmek also means to say something (especially the word Allah) again and again. 



Thread: T-E translation please - sorry its a bit long

192.       upsy_daisy
200 posts
 31 Jul 2009 Fri 03:16 pm

Show your generosity and be tolerant to him as he really loves you so. No matter who (the first), I or person x, (we all) will leave the world when our time comes but (what’s rest is friendship and) you are closer than siblings. Take good care of yourself, brother.


I call you brother just because you’ve always acted as a brother to me. Firstly, I didn’t say that (you) had bothered me, well you did once, while passing me here, and I had told you that on the day we met first, but it was so normal as you had done that to me before you knew me. Secondly, Serdar is so confused as I am moving to another city because of the problems between us, but as he doesn’t want me to move, he is attacking on me. I was upset when Claudia added you (to her friend list) and I was complaining to a mutual friend, saying, “Claudia is everywhere! Why the hell she added brother Volkan!” Claudia phoned him (mutual friend) and told that it was Volkan who wanted to add her first. I was upset because I thought she had been the first. I was upset because I had told you all about what we had (together with her? this part is not clear), and if I ever think someone as my brother,soul, I never change my mind about him. As for Serdar, he is now really very confused, but you two should not break the friendship of long years not because of me, nor someone else.You are not only friends, but siblings. And elders should forgive their young. You’re my brother.



Thread: death

193.       upsy_daisy
200 posts
 30 Jul 2009 Thu 02:25 pm

baþ in baþýn saðolsun referred to padiþah (not your head!) And I really don´t understand how one can think that there is something terribly wrong with the expression when almost all the people see no objection to use of it. 



Thread: Tur-Eng

194.       upsy_daisy
200 posts
 23 Jul 2009 Thu 04:41 pm

 

Quoting alperi

Ýranlý Bir Þair Derki ; ´´Aþka Uçma Kanatlarýn Yanar´´
Mevlana Derki ; ´´Aþka Uçamadýktan Sonra Kanat Neye Yarar"

 

 

here´s my try:

 

Don´t fly to love, it burns your wings

What else, if not to fly to love, is for the wings

 



Thread: trk 2 eng please

195.       upsy_daisy
200 posts
 23 Jul 2009 Thu 04:20 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 The answer to a question phrased like that should be a swift smack in the mouth!

 

 or simply saying ´veririm´ <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)



Thread: LARA FABIAN

196.       upsy_daisy
200 posts
 23 Jul 2009 Thu 12:13 am

 

Quoting AlphaF

...no one appreciated this post.. !

 

 I didBig smile



Thread: Burqa

197.       upsy_daisy
200 posts
 21 Jul 2009 Tue 05:47 pm

Surat Nur, verse 31 : “…tell the believing women….not to display their charms (in public) beyond what may (decently) be apparent thereof; hence, let them draw their headcoverings over their bosoms.”

Nur Suresi, 31.ayet: “…Mü´min kadýnlara da söyle…süslerini açýða vurmasýnlar, ancak kendiliðinden görüneni hariç. Baþ örtülerini, yakalarýnýn üstünü (kapatacak þekilde) koysunlar.”



Thread: T to E

198.       upsy_daisy
200 posts
 17 Jul 2009 Fri 05:34 pm

 

Quoting Inscrutable

Þimdi dukkanlar a gidiyoruz, gelmek istimiyuroz. My attempt to form a sentence "We are goings to the shops would your like to come "

 

 In Turkish we never say ´dükkanlara gidiyoruz´. When you say ´alýþveriþe gidiyoruz´ this means you are going to buy something(s) that you have on mind.The best, I think, is to say ´çarþýya çýkýyoruz´. ´Would you like to come´ can be translated as follows: sen de gelir miydin (or gelir misin)? biz(im)le gelir miydin (or gelir misin)?



Thread: T to E

199.       upsy_daisy
200 posts
 17 Jul 2009 Fri 05:22 pm

 

 

 



Edited (7/17/2009) by upsy_daisy



Thread: Turkish to English (very short) thanks guys!

200.       upsy_daisy
200 posts
 15 Jul 2009 Wed 05:47 pm

my try

 

In fact, not the left,but the leaver is deserted.

 



(200 Messages in 20 pages - View all)
<<  ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20]



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked