Language |
|
|
|
the longest word in Turkish
|
1. |
17 Nov 2005 Thu 08:09 pm |
"göremediklerimizden misiniz"
Are you one of them whom we could not see. (I am not sure if this is correct.)
Well, how about the old one, "Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız"?!!
|
|
2. |
18 Nov 2005 Fri 10:37 am |
omg... what the hell... !!??!! hehe
|
|
3. |
18 Nov 2005 Fri 12:56 pm |
what about this one:
Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz
|
|
4. |
18 Nov 2005 Fri 01:02 pm |
what does that meannn???? i think if i knew the first bit i would undertand the rest.. .
|
|
5. |
18 Nov 2005 Fri 01:11 pm |
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan
mısınız means
Are you one of those whom we could not turn into a Czechoslovakian
but the other one
Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz
are you from those whom we will not be able to make...i don't know...........
|
|
6. |
18 Nov 2005 Fri 01:37 pm |
Quoting Nightingale: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan
mısınız means
Are you one of those whom we could not turn into a Czechoslovakian
but the other one
Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz
are you from those whom we will not be able to make...i don't know........... |
Ohh! Nightingale! What a word you gave! This is the first I heard this. Doesnt it mean also "duyarsızlaştıramayacaklarımızdanmısınız"?
And it seems there is a mistake in it.(the part in bold)
"Hassasiyetsizlestiriveremeyebileceklerimizdenmisiniz"
|
|
7. |
18 Nov 2005 Fri 01:38 pm |
hehe... wow.. turkish is great man... wow!
|
|
8. |
18 Nov 2005 Fri 01:49 pm |
ne bileyim cyrano...turkce az biliyom...kusura bakma
|
|
9. |
18 Nov 2005 Fri 01:51 pm |
i think that these kind of words are scaring the turkish learners... maybe we should slow down a bit eh?
|
|
10. |
18 Nov 2005 Fri 01:51 pm |
Quoting Nightingale: ne bileyim cyrano...turkce az biliyom...kusura bakma |
Demek ki bilsen, buralarda bize yer olmaz,desene!...
|
|
11. |
18 Nov 2005 Fri 03:10 pm |
HASSASİYETSİZLEŞTİRİVEREMİYEBİLECEKLERİMİZDENMİSİNİZ ?
Are you one of these people that we might perhaps not be able to readily transform into an insensitive person?
|
|
12. |
18 Nov 2005 Fri 03:14 pm |
Quoting AlphaF: HASSASİYETSİZLEŞTİRİVEREMİYEBİLECEKLERİMİZDENMİSİNİZ ?
Are you one of these people that we might perhaps not be able to readily transform into an insensitive person? |
Ohhh!.. Thank you AlphaF, it is enjoy to see the longest word as a whole long sentence in English!
|
|
13. |
18 Nov 2005 Fri 03:49 pm |
heeh there is also this one: Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine
|
|
14. |
18 Nov 2005 Fri 04:04 pm |
Quoting Nightingale: heeh there is also this one: Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine
|
hehe Nightingale I like this one! I can't think of how to translate it exactly - but I suppose it is "acting as if you are one of the people supporting bad manners"
Anymore for anymore??
|
|
15. |
18 Nov 2005 Fri 04:24 pm |
Quoting cyrano:
Well, how about the old one, "Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız"?!! |
For learners I shall try to break this one down....
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakya - Czechoslovakia
Çekoslovakyalı – Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaş – Become Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaştır – Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştırama – Cannot Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadık – Whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklar – Those whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımız – Those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan – One of those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mı? – One of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Phew....
|
|
16. |
18 Nov 2005 Fri 04:34 pm |
Quoting miss_ceyda: i think that these kind of words are scaring the turkish learners... maybe we should slow down a bit eh? |
Thank you very much for your care for the beginners. I am a beginner, and , you know, i was impressed a lot that there is such a practice in Turkish to put a sentence in a word. It is really scaring. I thought only Germans like to put words together, but anyway, in German they do not mix a verb with the rest of the sentence parts. uuuuuhhh, i hope it will not be so tough to learn Turkish for me.
But anyway, i am sure i can count on your help. People are very very nice and kind here, always ready to help. Thanks a lot!
|
|
17. |
18 Nov 2005 Fri 05:41 pm |
Mella,
Pls do not be scared of long words.
Trust me !...The longer, the better...
|
|
18. |
18 Nov 2005 Fri 06:12 pm |
Quoting AlphaF: Mella,
Pls do not be scared of long words.
Trust me !...The longer, the better...
|
Mmmm...... Ok, if i ever have trouble with the length of the words, I will ask your help. But you know, "don't trouble trouble untill trouble troubles you."
Best wishes,
Mella
|
|
19. |
18 Nov 2005 Fri 08:07 pm |
Quoting Nightingale: heeh there is also this one: Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine |
Nightingle! No doubt you must be a crazy! Where do you find these words while not being native?
Anyway,I think this one has no sense!
|
|
20. |
18 Nov 2005 Fri 08:14 pm |
Quoting Natlisa: Quoting cyrano:
Well, how about the old one, "Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız"?!! |
For learners I shall try to break this one down....
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakya - Czechoslovakia
Çekoslovakyalı – Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaş – Become Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaştır – Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştırama – Cannot Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadık – Whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklar – Those whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımız – Those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan – One of those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mı? – One of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Phew.... |
Oooo! What a analysis you did! With one word: wonderful! Thank you vey much Natlisa.
(Bu ayrıştırmaya ancak şapka çıkartılır, bir de teşekkür edilir!)
|
|
21. |
18 Nov 2005 Fri 09:00 pm |
Cyrano, you are too kind. I take my hat off to you, for all the wonderful work you do here. You help many, many people with your translations.
|
|
22. |
18 Nov 2005 Fri 11:41 pm |
Quoting Natlisa: Quoting cyrano:
Well, how about the old one, "Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız"?!! |
For learners I shall try to break this one down....
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakya - Czechoslovakia
Çekoslovakyalı – Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaş – Become Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaştır – Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştırama – Cannot Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadık – Whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklar – Those whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımız – Those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan – One of those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mı? – One of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Phew....
|
hehe its quite easy when u put it like that
|
|
23. |
19 Nov 2005 Sat 01:33 am |
hahahahaa. Good grief! I hope there are not too many words like this to learn. hahaha.
Rhoda
|
|
24. |
19 Nov 2005 Sat 03:05 am |
*stares in amazement* looks like a tongue twister challenging... hehehe
|
|
25. |
19 Nov 2005 Sat 03:17 am |
Aidhan, this will twist your tongue quite efficiently;
bu ekşi eski ekşi
try these too
|
|
26. |
19 Nov 2005 Sat 10:47 am |
Quote: Nightingle! No doubt you must be a crazy! Where do you find these words while not being native?
Anyway,I think this one has no sense! |
Crazy değilim. Araştırmalar yapmaktan bunları buluyorum.
''Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine"
(70 harf )
işte kelimenin kullanilabilecegi duruma orneği de buldum:
Kotu amaclarin guduldugu bir ogretmen okulundayiz. Yetistirilen
ogretmenlere ogrencileri nasil muvaffakiyetsizlestirecekleri ogretiliyor.
Yani ogretmenler birer muvaffakiyetsizlestirici olarak yetistiriliyorlar.
Fakat ogretmenlerden biri muvaffakiyetsizlestirici olmayi, yani
muvaffakiyetsizlestiricilestirilmeyi reddediyor, bu konuda ileri
geri konusuyor. Butun ogretmenleri kolayca
muvaffakiyetsizlestiricilestiriverebilecegini dusunen okul muduru
bu duruma sinirleniyor, ve soz konusu ogretmeni makamina cagirip
ona diyor ki:
Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine laflar ediyormussunuz haa? ..."
|
|
27. |
19 Nov 2005 Sat 04:05 pm |
Quoting AlphaF: Mella,
Pls do not be scared of long words.
Trust me !...The longer, the better...
|
tut tut
|
|
28. |
19 Nov 2005 Sat 04:06 pm |
Quoting mella: Quoting miss_ceyda: i think that these kind of words are scaring the turkish learners... maybe we should slow down a bit eh? |
Thank you very much for your care for the beginners. I am a beginner, and , you know, i was impressed a lot that there is such a practice in Turkish to put a sentence in a word. It is really scaring. I thought only Germans like to put words together, but anyway, in German they do not mix a verb with the rest of the sentence parts. uuuuuhhh, i hope it will not be so tough to learn Turkish for me.
But anyway, i am sure i can count on your help. People are very very nice and kind here, always ready to help. Thanks a lot! |
yeah.. its great to have people always there to help u.. i dont think i could have made it this far with my turkish if it wasnt for all my little net buddies!
|
|
29. |
20 Nov 2005 Sun 12:57 am |
amasaniyorumkibizburadadurmaliyizartik - how about this one
|
|
30. |
20 Nov 2005 Sun 01:17 am |
Quoting bliss: amasaniyorumkibizburadadurmaliyizartik - how about this one |
but i guess we should stop here
|
|
31. |
20 Nov 2005 Sun 02:17 pm |
Quoting bliss: amasaniyorumkibizburadadurmaliyizartik - how about this one |
wouldnt this mean amasanmak is a word?? :S:S its not is it??
|
|
32. |
20 Nov 2005 Sun 02:18 pm |
ama - sanıyorum - ki - biz - burada - durmalıyız - artık
|
|
33. |
20 Nov 2005 Sun 02:19 pm |
so.. its not actually one word..
|
|
|