Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Simplified newspaper articles
(47 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5
10.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 11:21 am

Quoting gezbelle:


1) İran şimdi Kıbrıs sorunu için arabulucu olmak istiyor.
2) İran daha önce Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti.
3) Babacan bu teklife önce çok şaşırdı.


Gezbelle, these all might be answers to my questions, but they are not really what I´m looking for. You have copied them from the text .

Quoting gezbelle:

4) Babacan Kıbrıs sorununu BM´in çözmesini istiyor.


Good answer.

Quoting gezbelle:

5) Babacan teşekkür ederim ama bu mümkün olmadiğini söyledi.
6) "Bu sorunu BM’in çözmesini bekliyoruz" dedi.


You have problem in changing the sentence from the direct speech to the reported speech, but the vice verse you did it very well.

Quoting gezbelle:

7) Dışişleri Bakanı


Right, it´s an undefined compound.

11.       CANLI
5084 posts
 05 Aug 2008 Tue 11:35 am

Quoting mltm:



Yes, this may be an answer, but teachers always prefer students to write their own sentences (not copying) , now I show you how to make that sentence:

İran´ın bu teklifinden önceki teklifi Ermenistan-Türkiye arasında "arabuluculuktu" or "arabulucu olmaktı."

-arabulucu olmak: to be a mediator
arabulucu olmak + idi = arabulucu olmaktı
-arabuluculuk: mediation
arabuluculuk + idi = arabuluculuktu

As you see we put all this bold part in the place of the "ne" in the original question, this big bold part is the object of the sentence which replies to the question "what".


What is ´idi´ you mean geçmiş zaman with adı ?!

Well,inşallah im ready to start the beginner group 2 when you are

12.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 02:59 pm

Quoting CANLI:


What is ´idi´ you mean geçmiş zaman with adı ?!



"The past tense of the verb ‘to be´ is formed by adding the past tense suffix ‘-di (idi)´ to the noun-based words:"

13.       gezbelle
1542 posts
 05 Aug 2008 Tue 05:35 pm

Quoting mltm:


1) İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir?
2) İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi?
3) Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?



Once more with some more thought...

1) İran Kıbrıs soruna karışmak ve arabulucu olmak istiyor.
2) önceden İran Ermenistan-Türkiye soruna karışmak istedi.
3) Babacan bu tekliften hoşlanmıyor ve bu teklif mümkün düşÃ¼nmediği

Quoting mltm:


5) Rewrite this sentence in reported speech:
“Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi



And this one another go...

5) Babacan teşekkür ettiklerini ama bu mümkün olmadığını
söyledi.

14.       mltm
3690 posts
 11 Aug 2008 Mon 08:12 pm

ARTICLE 2

Youtube sorununa çözüm bulundu

 

Youtube internet sitesi Türkiye’de 6 Haziran’dan beri kapalı. Fakat yakında tekrar açılabilir. Peki nasıl?

 

Youtube Atatürk’e hakaret videoları yüzünden Türkiye’de yasaklanmıştı. Türk yetkililer ve Youtube temsilcileri bu sorun hakkında bir görüşme yaptılar. Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi. Siteye youtube.tr ya da youtube.com.tr adreslerinden girilecek. Bu yerel sitede Atatürk’e hakaret ve porno gibi suç içerikli videolar olmayacak.

 

Youtube Almanya, Çin ve ABD için de benzer uygulamalar yapıyor. Ayrıca site Türkiye’de bir temsilcilik açacak.

 

Vocabulary:

 

Internet sitesi : web site

Hakaret : insult

Yetkili : authority

Temsilci : agent, delegate

Temsilcilik: agency

Görüşme : meeting

Arama motoru : search engine

Yerel site : local site

Uygulama : practice, application, execution

 

 

Questions about comprehension:

 

1)  "Youtube" internet sitesi Türkiye´de neden yasaklı? ("yasaklı" means "under a ban")

2) Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri hangi sorun hakkında görüştüler?

3) Bu görüşmede neye karar verildi?

4) Gelecekte Youtube´un Türkiye´de başka ne yapması planlanıyor?

 

15.       catwoman
8933 posts
 12 Aug 2008 Tue 01:18 am

Wow! I understood this one! {#lang_emotions_alcoholics} Thank you Meltem! {#lang_emotions_flowers} 

16.       mltm
3690 posts
 12 Aug 2008 Tue 01:54 am

 

Quoting catwoman

Wow! I understood this one! {#lang_emotions_alcoholics} Thank you Meltem! {#lang_emotions_flowers} 

 

 Hehe good for you! You´re welcome. {#lang_emotions_flowers}

 

17.       catwoman
8933 posts
 14 Aug 2008 Thu 02:08 am

Mltm, can you ask questions about the text? I would like to try answering...

18.       CANLI
5084 posts
 14 Aug 2008 Thu 04:50 am

mltm,i was trying for translation,if you will post questions,then i will wait and wont give it a try.

19.       lady in red
6947 posts
 14 Aug 2008 Thu 11:26 am

Yes - I´ve translated it too!

20.       mltm
3690 posts
 14 Aug 2008 Thu 01:41 pm

Some questions are added to the article.

(47 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented