Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
translation "Yerine Sevemen" - Gokhan Kirddar
|
1. |
16 May 2006 Tue 12:19 am |
Hi,One turkish friend send me, and someone can I help me?
Yerine Sevemen
Senden uzakta hep bir seyler eksik
Gonlumde derman yok, inan bir nefesilk
Ne bir avuntu, ne de biraz umit
Ne yaptin bana, nedir bu sessizilik
Içimde bir sey aciyor sen gelince aklima her seyi
Yerine sevemem
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim ama
Olmuyor, denedim, yine de yerine sevemedim her seyi
(Thank you, very much... I'm from Brasil)
|
|
2. |
16 May 2006 Tue 12:30 am |
Quoting alone: Hi,One turkish friend send me, and someone can I help me?
Yerine Sevemen
Senden uzakta hep bir seyler eksik
Gonlumde derman yok, inan bir nefesilk
Ne bir avuntu, ne de biraz umit
Ne yaptin bana, nedir bu sessizilik
Içimde bir sey aciyor sen gelince aklima her seyi
Yerine sevemem
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim ama
Olmuyor, denedim, yine de yerine sevemedim her seyi
(Thank you, very much... I'm from Brasil)
|
i think the translation of this song.. is done before better have a look to threads in the forum..
but briefly.. this song talks about that he couldnt love anyone after you and there is always sth missing without you and he is ok for this missing you and his destiny with loving noone after you
|
|
3. |
16 May 2006 Tue 04:23 am |
I think this is a very good message!
Thanks Sui!!
kisses
|
|
4. |
16 May 2006 Tue 02:23 pm |
it should be:
Yerine Sevemem
i cannot love someone instead of you...
|
|
5. |
16 May 2006 Tue 06:14 pm |
Hi caliptrix,
Thanks for your help too. I am try the complete translation that song, but it's very hard. I post in other forum, but I not obtein answer.
If someone can translate to me, I will be very very happy.........
kisses my friend
I'm in love for a gourgeous turkish man..but the language is very dificult...
|
|
6. |
16 May 2006 Tue 06:18 pm |
Quoting alone: Hi caliptrix,
Thanks for your help too. I am try the complete translation that song, but it's very hard. I post in other forum, but I not obtein answer.
If someone can translate to me, I will be very very happy.........
kisses my friend
I'm in love for a gourgeous turkish man..but the language is very dificult...
|
bir de beni düşÃ¼n!
|
|
7. |
16 May 2006 Tue 06:43 pm |
Yerine Sevemem
- i cant love anyone apart from you
Senden uzakta hep bir seyler eksik
- far away from you.. there is something lacking ( in me )
Gonlumde derman yok, inan bir nefesilk
- There is nothing ( No cure)in my heart for a breathe .. believe me
Ne bir avuntu, ne de biraz umit
- neither a solace.. nor an expectation
Ne yaptin bana, nedir bu sessizilik
- what did you do to me ? why is this silence ??
Içimde bir sey aciyor sen gelince aklima her seyi
- When i m thinking of you .. something hurts in me.
Yerine sevemem
- i cant love anyone apart from you
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim
- That's ok.. i can live without you ( i can live alone / but i cant love anyone )
ama Olmuyor, denedim,
- But it does not work.. i tried..
yine de yerine sevemedim her seyi
- Still i can't love anyone apart from you ..
--
That's one of my favoritess !!
uYkuSuz..
|
|
8. |
16 May 2006 Tue 11:31 pm |
oWWWW Uykusuz....it's very beatiful...
Um beijo pra você!!!!! (A kiss for you)
Você é um anjo!! (you are a angel!!)
Gorusuruz
optum
|
|
9. |
02 Jun 2006 Fri 01:13 am |
|
|
10. |
02 Jun 2006 Fri 01:24 am |
a perfect song...maybe a golden-oldie
|
|
11. |
02 Jun 2006 Fri 12:11 pm |
Quoting uYkuSuz:
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim
- That's ok.. i can live without you ( i can live alone / but i cant love anyone )
|
I accept, let my years be wasted all alone (in loneliness)
Somethnig like this..
|
|
|