Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Modalities
(43 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 [4] 5
30.       si++
3785 posts
 22 Nov 2011 Tue 06:14 pm

 

Quoting Abla

For sure these things have been collected many times somewhere. It looks like a job that a professor could give to a seminar student. But how to put it in a simple way for a learner and  -  more than that  -  as a learner is another question. There are so many factors to take into account.

Is ´he may be able to run´ koşabilebilir?

Grammatically may not be incorrect but this form is not used at all.

Instead:

Muhtemelen koşabilir = Probably he is able to run

Morphologically, -(e)bil- can come after -meli- but not vice versa, is it?

No.

Let´s analyse:

-ebil- is actually v-a/-e bil- so -a/-e (hence -ebil-) needs a verb stem.

-meli also needs a verb stem

that means -ebil-meli is OK

 

 



Edited (11/22/2011) by si++ [Second q]

31.       Abla
3648 posts
 22 Nov 2011 Tue 11:11 pm

Quote:myself

Morphologically, -(e)bil- can come after -meli- but not vice versa, is it?

 

You know, I must have thought of the opposite but mixed it while writing...sorry.

______________________

Forms like et|me|yebil|ir ´may not do´ or koş|ama|yabil|ir ´may not be able to run´ really demonstrate the simple logics of Turkish morphology. Look at the place of the negation: it is attached to the part which is in fact denied, not to a grammatical hanger like in auxiliary languages. This is a very pedantic way to express the meaning. Actually you should translate them ´it may be that he doesn´t do´, ´it may be that he is not able to run´.

These epistemic examples also show that -(e)bil- still very much represents a full lexical verb even though due to agglutination it is usually seen as a grammatical morpheme.

Just a couple of modest notes, nothing important.



Edited (11/23/2011) by Abla

32.       si++
3785 posts
 23 Nov 2011 Wed 11:04 am

 

Quoting Abla

 

 

You know, I must have thought of the opposite but mixed it while writing...sorry.

______________________

Forms like et|me|yebil|ir ´may not do´ or koş|ama|yabil|ir ´may not be able to run´ really demonstrate the simple logics of Turkish morphology. Look at the place of the negation: it is attached to the part which is in fact denied, not to a grammatical hanger like in auxiliary languages. This is a very pedantic way to express the meaning. Actually you should translate them ´it may be that he doesn´t do´, ´it may be that he is not able to run´.

These epistemic examples also show that -(e)bil- still very much represents a full lexical verb even though due to agglutination it is usually seen as a grammatical morpheme.

Just a couple of modest notes, nothing important.

 

It´s not so tightly coupled as you may think.

 

gele de bilirim, gelmeye de bilirim = I may as well come, I may not either come.

have you noticed that -ebil- has been cut into two pieces (-e de bil-).

33.       Abla
3648 posts
 23 Nov 2011 Wed 01:59 pm

Quote:si++

gele de bilirim, gelmeye de bilirim = I may as well come, I may not either come.
Yes, why not... It´s hard for the grammatical suffix to start an independent life while the original lexeme is alive and in frequent use in language.

34.       si++
3785 posts
 23 Nov 2011 Wed 02:10 pm

 

Quoting Abla

Yes, why not... It´s hard for the grammatical suffix to start an independent life while the original lexeme is alive and in frequent use in language.

 

Also note that though we write -ebil as a suffix, it is written separately in Azeri Turkish.

gele bilerem = I may/can come

35.       Abla
3648 posts
 23 Nov 2011 Wed 07:41 pm

I guess I understood why -memeli cannot mean ´doesn´t have to´. In Turkish modally modified verbs the negation marking is attached to the morpheme which is in fact denied. It is attached after it, not before it. Thus the negating morpheme -me- can only concern the verb root, not the necessitative -meli-. So, etmemeli has no other choice but to make ´it is necessary that he doesn´t do´. If we want to negate the necessitative only we have to use roundabout expressions like lazım as mentioned before in this thread.

What about değil? It is the usual way to negate an adjective. I even found occurances:

         Gitmeli değil miydik?

         Onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?

36.       si++
3785 posts
 23 Nov 2011 Wed 08:12 pm

 

Quoting Abla

I guess I understood why -memeli cannot mean ´doesn´t have to´. In Turkish modally modified verbs the negation marking is attached to the morpheme which is in fact denied. It is attached after it, not before it. Thus the negating morpheme -me- can only concern the verb root, not the necessitative -meli-. So, etmemeli has no other choice but to make ´it is necessary that he doesn´t do´. If we want to negate the necessitative only we have to use roundabout expressions like lazım as mentioned before in this thread.

What about değil? It is the usual way to negate an adjective. I even found occurances:

         Gitmeli değil miydik?

         Onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?

No. It gives different meaning:

Gitmeli = obliged-to-go (adj)

Gitmeli değil = not  obliged-to-go (not of that adj)

Gitmeli değil mi idik? = Were we not obliged-to-go? (didn´t we have to go? or wasn´t it the case that we had to go)

 

Even

Gitmemeli = obliged-to-not-go (adj)

Gitmemeli değil = not  obliged-to-not-go (not of that adj)

Gitmemeli değil mi idik? = Were we not obliged-to-not-go? (wasn´t it the case that we had not to go)

 

I leave the second example to you.

 

 

37.       Abla
3648 posts
 23 Nov 2011 Wed 08:34 pm

But that´s what I was looking for, si++. I was asking if değil also will do "if we want to negate the necessity only" which makes the meaning of ´not necessary, not obliged´. I mean -memeli cannot mean ´not necessary´ but maybe -meli değil can (just like gerekmiyor or lazım değil).

38.       si++
3785 posts
 23 Nov 2011 Wed 09:10 pm

 

Quoting Abla

But that´s what I was looking for, si++. I was asking if değil also will do "if we want to negate the necessity only" which makes the meaning of ´not necessary, not obliged´. I mean -memeli cannot mean ´not necessary´ but maybe -meli değil can (just like gerekmiyor or lazım değil).

 

gitmeli = obliged-to-go, in-need-to-go (adj)

gitmemeli = obliged-to-not-go, in-need-to-not-go (neg adj), supposed to be not going

 

gitmeli değil = not obliged-to-go, not in-need-to-go (neg adj), not supposed to be going, there is not any reason/necessity/obligation for him to go

gitmemeli değil = not obliged-to-not-go, not in-need-to-not-go (neg-neg adj), not supposed to be not going, there is not any specific reason/necessity/obligation for him not to go

Abla liked this message
39.       Abla
3648 posts
 24 Nov 2011 Thu 07:47 am

 



Edited (11/24/2011) by Abla
Edited (11/25/2011) by Abla

40.       si++
3785 posts
 25 Nov 2011 Fri 06:55 pm

 

Quoting Abla

Edited (Nov 24) by Abla
Edited (9:09 am) by Abla

 

Why´s that? Hadn´t I read somethings here yesterday??

(43 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 [4] 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked