Language |
|
|
|
....the problem is that...
|
1. |
22 Dec 2012 Sat 02:22 pm |
How is that look in Turkish?
I did this sentence in topic A Few Sentences,Vol. II . I´ll make it here a little shorter: The problem is that I can´t play football. Sorun futbolu oynayamamam.
Is that so every time? Btw,I don´t understand what is oynayamamam. How is that building? What is that? Thank´s in advance,you are the best ..
Nemanja
|
|
2. |
22 Dec 2012 Sat 02:42 pm |
oyna|y|a|ma|ma|m = STEM + BUFFER + POT + NEG + INF + POSS SG1ST ´my not being able to play´, ´the fact/state of affairs that I can not play´
I guess Sorun şu ki... would do the same job.
Edited (12/22/2012) by Abla
|
|
3. |
22 Dec 2012 Sat 02:46 pm |
How is that look in Turkish?
I did this sentence in topic A Few Sentences,Vol. II . I´ll make it here a little shorter: The problem is that I can´t play football. Sorun futbolu oynayamamam.
Is that so every time? Btw,I don´t understand what is oynayamamam. How is that building? What is that? Thank´s in advance,you are the best ..
Nemanja
I don´t like the word "sorun", one of the made-up, strange, rootless words...
I prefer isntead, "mesele" or "problem".
anyway
positive: oyna-(y)a-bil-me-m my ability/chance to play
negative: oyna-(y)a-ma-ma-m my ability/chance not to play
corrections are welcomed.
|
|
4. |
22 Dec 2012 Sat 03:00 pm |
Thank´s Abla and ikichan, again. I totally forgot about suffix for ´´can´´.
|
|
5. |
22 Dec 2012 Sat 03:28 pm |
I don´t like the word "sorun", one of the made-up, strange, rootless words...
It has a root: sor-mak. What do you mean?
|
|
6. |
22 Dec 2012 Sat 03:38 pm |
It has a root: sor-mak. What do you mean?
i didnt mean literal root of the word. "sor-" root is valid but the suffix is made-up.
|
|
7. |
22 Dec 2012 Sat 06:41 pm |
I am a bit confused..
why is not oynayamam
or, maybe, is about the noun - oynamama -
but, in direct speaking, as native, how do you use it, I wonder...
|
|
8. |
22 Dec 2012 Sat 07:21 pm |
I am a bit confused..
why is not oynayamam Because it is still not a verbal noun. It is just a negative verb. You have to make it a negative verbal noun with -ma. We try to say "The problem is my not being able to play football"
or, maybe, is about the noun - oynamama -
but, in direct speaking, as native, how do you use it, I wonder...
Edited (12/22/2012) by gokuyum
Edited (12/22/2012) by gokuyum
|
|
9. |
22 Dec 2012 Sat 07:33 pm |
(oynayabil-mek) verb oynayabilirim: i can play
(oynayama-mak) negative verb oynayamam: i cant play
---
(oynayabil-me) noun oynayabilmem: my ability/probability to play oynayabilmen: your ability/probability to play oynayabilmesi: his ability/probability to play
(oynayama-ma) negative noun oynayamamam: my ability/probability for not to play oynayamaman: your ability/probability for not to play oynayamaması: his ability/probability for not to play
|
|
10. |
22 Dec 2012 Sat 08:44 pm |
so is just a different point of view, a difference between I cant play and I havent ability
hm..interesting point of view..anyway, good to know
|
|
|