Turkish Translation |
|
|
|
translation please!
|
1. |
03 Sep 2006 Sun 11:12 pm |
can someone please help me! i need to translate this:-
i have got our photo today, it is lovely and i keep looking at it. we look great together and i will post it to you tommorow baby.
|
|
2. |
03 Sep 2006 Sun 11:19 pm |
Quoting Nickie: can someone please help me! i need to translate this:-
i have got our photo today, it is lovely and i keep looking at it. we look great together and i will post it to you tommorow baby. |
Resmimiz elime geçti bugün,çok güzel bir resim,ona bakmayı sürdürüyorum.Birlikte harika görünüyoruz ve yarın onu sana postalayacağım bebeğim
|
|
3. |
03 Sep 2006 Sun 11:22 pm |
Thank you so much for doing that for me!
Are you able to help with any thing else? x
|
|
4. |
03 Sep 2006 Sun 11:23 pm |
sure
|
|
5. |
03 Sep 2006 Sun 11:26 pm |
how come you are so clever to know english and turkish then?!
|
|
6. |
03 Sep 2006 Sun 11:26 pm |
how come you are so clever to know english and turkish then?!
|
|
7. |
03 Sep 2006 Sun 11:28 pm |
haha no connection about being clever lol im Turk already so it is my main language
|
|
8. |
03 Sep 2006 Sun 11:31 pm |
o.k i need some serious help in writing how i really feel for my new friend and also translating what he says to me -any chance you can help me ?
|
|
9. |
03 Sep 2006 Sun 11:35 pm |
as i said of course i can help you.
|
|
10. |
03 Sep 2006 Sun 11:40 pm |
OK thanks - what i need to say is this:-
'I had such a wonderful time with you whilst i was at Yakamoz, i certainly didnt expect anything like this to happen! In fact i did resist it - but i was too much!
Anyway - i am really excited about coming back on the 2 October to see you. I am really worried that you will have got fed up of keeping in touch with me between now and then and also i am concerned about you and other women.
I dont know if you are worried about me and other men or not?
Anyway i just wanted to tell you how i really feel
I love and miss you loads and cant wait to see you.'
|
|
11. |
04 Sep 2006 Mon 12:01 am |
Quoting Nickie: OK thanks - what i need to say is this:-
'I had such a wonderful time with you whilst i was at Yakamoz, i certainly didnt expect anything like this to happen! In fact i did resist it - but i was too much!
Anyway - i am really excited about coming back on the 2 October to see you. I am really worried that you will have got fed up of keeping in touch with me between now and then and also i am concerned about you and other women.
I dont know if you are worried about me and other men or not?
Anyway i just wanted to tell you how i really feel
I love and miss you loads and cant wait to see you.'
|
Yakamoz'dayken senle harika bir zaman geçirdim,kesinlikle böylesine bir şey olacağını beklemiyordum.Aslında ona direndim - ama çok fazlaydı( i thought that u meant 'it was too much)
Her neyse, 2 Ekim'de tekrar gelip seni göreceğim için çok heyecanlıyım.Gerçekten çok endişeliyim benle görüşmek sana gına getircek mi diye şu an ve daha sonrası için.Ayrıca
seni ve diğer kadını merak ediyorum.
Beni ve diğer adamı merak edip etmediğini bilmiyorum.
Her neyse, sana yalnızca gerçekten nasıl hissettiğimi söyledim
Seni çok seviyorum ve çok özledim.Seni görmek için sabırsızlanıyorum
|
|
12. |
04 Sep 2006 Mon 12:04 am |
thank you so much
|
|
13. |
04 Sep 2006 Mon 12:07 am |
no problem
|
|
|