Language |
|
|
|
All about Turkish and Uyghur:
|
100. |
12 Jul 2007 Thu 12:23 am |
Here are another ten sentences in Uyghur:
51
Never mind.
Hichqisi yoq.
52
No problem!
Chataq yoq.
53
That's all!
Shundaq bolsun.
54
Time is up.
Waqit toshti.
55
What's new?
Qandaq yengiliqlar bar?
56
Count me on
Menimu qoshup qoyung.
57
Don't worry.
Ensirimeng.
58
Feel better?
Yaxshiraq bolup qaldingizmu?
59
I love you!
Sizni söyimen!
60
I'm his fan。
Men uning mestanisi. Men uninggha choqunimen.
|
|
101. |
12 Jul 2007 Thu 07:57 am |
Quoting korshad: Arqadash,
Maybe it is compound verb. In Uyghur we also use different compound verbs. Such as Tur, qoy etc.
Saqlap turung. (Please wait.( stresses staying))
Dep qoymang. (Don't tell, (stresses keeping)
These are dependant on the verbs you are using and also the meaning. However "watmaqta" can be added almost all the verbs to make the constant continuos tense. Maybe originally it is from "etmekte".
when adverbal verb such as Ishlep, tartip, körüp, qorup etc are followed by other verbs, there can happen weakening of p into b and futher to w. And also the changing of a to e, k to q are possible. It seems too complicated.
|
Sağol Arkadaş,
Now it makes sense. "etmekte" sounds logical indeed.
|
|
102. |
12 Jul 2007 Thu 08:07 am |
51
Never mind.
Hichqisi yoq.
Önemi/ehemmiyeti yok. Boşver. Aldırma.
52
No problem!
Chataq yoq.
Dert/Sorun değil. Dert etme.
53
That's all!
Shundaq bolsun.
Tamamdır. Hepsi o/bu. Başka bir şey yok.
54
Time is up.
Waqit toshti.
Vakit doldu. Vakit tamam.
55
What's new?
Qandaq yengiliqlar bar?
Yeni bir şey var mı? Ne var ne yok. N'aber (Ne haber).
56
Count me on
Menimu qoshup qoyung.
Bana güven/Güven bana.
57
Don't worry.
Ensirimeng.
Dert etme. Endişelenme
58
Feel better?
Yaxshiraq bolup qaldingizmu?
Daha iyi oldun mu? Daha iyi misin
59
I love you!
Sizni söyimen!
Seni seviyorum.
60
I'm his fan。
Men uning mestanisi. Men uninggha choqunimen.
Onun (fanatik) hayranıyım.
|
|
103. |
14 Jul 2007 Sat 08:49 pm |
Quoting si++: 51
Never mind.
Hichqisi yoq.
Önemi/ehemmiyeti yok. Boşver. Aldırma.
|
'önümi yoq' or 'Ehmiyiti yoq' in Uyghur are used in the meaning of 'without result.
Bosh means soft or free.
Uni bosh qoymaymen. (I'll not let him go easily).
Aldirma means 'don't haste, be patient'.
Quote:
52
No problem!
Chataq yoq.
Dert/Sorun değil. Dert etme.
|
Dert in Uyghur means grief, sadness.
Derdim tola (jiq), ichimge patmaydighan. (I have huge grief that can't be fit inside).
Quote:
53
That's all!
Shundaq bolsun.
Tamamdır. Hepsi o/bu. Başka bir şey yok.
|
You can also say: 'Tamam, Bashqa bir ish yoq' in Uyhgur.
Quote:
54
Time is up.
Waqit toshti.
Vakit doldu. Vakit tamam.
|
Tolmaq means be filled, become full.
Toshmaq means reach.
These two sometimes can be interchanged.
Quote:
56
Count me on
Menimu qoshup qoyung.
Bana güven/Güven bana.
|
Maybe here we have misunderstanding. You might have used the meaning of 'trust me', for this we say:
Manga ishen.
Quote:
57
Don't worry.
Ensirimeng.
Dert etme. Endişelenme
|
Endishe qilmang, Xatirjem bolung are also used.
Quote:
60
I'm his fan。
Men uning mestanisi. Men uninggha choqunimen.
Onun (fanatik) hayranıyım. |
Heyran means surprise in Uyghur.
Heyran qaldim (Boldum). I was surprised.
|
|
104. |
14 Jul 2007 Sat 09:03 pm |
61
Is it yours?
Bu seningmu?
62
That's neat.
Nahayiti yaxshi. Pechet. Jayida.
63
Are you sure?
Jezimleshtürelemsen? Muqimlashturalamsen? Rast shundaqmu?
64
Do l have to?
Qilmisam bolmamdu? Qilishim zörürmu?
65
He is my age.
U men bilen oxshash yashta. Uning yeshi meningki bilen teng. Biz teng yashta.
66
Here you are.
Mana, ale. Tute me.
67
No one knows.
Hichkim (hichkishi) bilmeydu.
68
Take it easy.
Jiddileshme. Temtirime. Özüngni besiwal. Temkin bolghin.
69
What a pity!
Hejep boldi. Tolimu epsus.
70
Any thing else?
Bashqisi lazimmu (kerekmu)?
|
|
105. |
15 Jul 2007 Sun 11:13 am |
Quoting korshad: Quoting si++: 51
Never mind.
Hichqisi yoq.
Önemi/ehemmiyeti yok. Boşver. Aldırma.
|
'önümi yoq' or 'Ehmiyiti yoq' in Uyghur are used in the meaning of 'without result.
Bosh means soft or free.
Uni bosh qoymaymen. (I'll not let him go easily).
Aldirma means 'don't haste, be patient'.
|
I see!
Quote:
Quote:
52
No problem!
Chataq yoq.
Dert/Sorun değil. Dert etme.
|
Dert in Uyghur means grief, sadness.
Derdim tola (jiq), ichimge patmaydighan. (I have huge grief that can't be fit inside).
|
I see again! There may be some more with nuances.
Sıkıntı/Problem/Dert/Mesele/Sorun yok
Quote:
Quote:
53
That's all!
Shundaq bolsun.
Tamamdır. Hepsi o/bu. Başka bir şey yok.
|
You can also say: 'Tamam, Bashqa bir ish yoq' in Uyhgur.
|
we can also say:
başka bir şey yok, başka bir şey kalmadı. herşey tamam. etc
Quote:
Quote:
54
Time is up.
Waqit toshti.
Vakit doldu. Vakit tamam.
|
Tolmaq means be filled, become full.
Toshmaq means reach.
These two sometimes can be interchanged.
|
gelmek means reach here.
Vakit/Zaman geldi. (it's time for something)
Vakit/Zaman tükendi. (no time left for something)
Quote: Quote:
56
Count me on
Menimu qoshup qoyung.
Bana güven/Güven bana.
|
Maybe here we have misunderstanding. You might have used the meaning of 'trust me', for this we say:
Manga ishen.
|
Maybe! I couldn't find an exact one.
Quote: Quote:
57
Don't worry.
Ensirimeng.
Dert etme. Endişelenme
|
Endishe qilmang, Xatirjem bolung are also used.
|
Endişe etme is also possible (et=qil)
|
|
106. |
15 Jul 2007 Sun 11:32 am |
61
Is it yours?
Bu seningmu?
(o) senin mi?
Do you use "bu" here?
Another thing I have noticed now.
Do you use the question particle (mu) as "mu" always?
We write it separately and it obeys vowel harmony (hence mı/mi/mu/mü).
az mı?
et mi?
ot mu?
üç mü?
I don't know if you speak some sort of Chinese(Mandarin/Cantonese)? If you do, do you know if there is something similar to "mu" in Chinese (sounding similar and used similarly)?
62
That's neat.
Nahayiti yaxshi. Pechet. Jayida.
temiz. düzgün. zarif. etc.
63
Are you sure?
Jezimleshtürelemsen? Muqimlashturalamsen? Rast shundaqmu?
emin misin?
Hmmm. I can see "-leshtür-" / "-lashtur-" part seems similar to our -leştir- but what is last part (-elemsen/alamsen)?
iyi = good
iyi-leştir-mek = make it good/better
64
Do l have to?
Qilmisam bolmamdu? Qilishim zörürmu?
...-mak/-mek zorunda mıyım?
65
He is my age.
U men bilen oxshash yashta. Uning yeshi meningki bilen teng. Biz teng yashta.
o benim ile aynı yaşta. onun yaşı benimki ile denk/aynı. Biz denk yaştayız. O benim yaşıtım. Biz ikimiz yaşıtız.
Yaşıt= aynı yaşta, denk yaşta. (of the same age)
66
Here you are.
Mana, ale. Tute me.
buyrun.
67
No one knows.
Hichkim (hichkishi) bilmeydu.
Hiç kimse bilmez. Kim bilir.
68
Take it easy.
Jiddileshme. Temtirime. Özüngni besiwal. Temkin bolghin.
Ciddileşme. Rahat/Sakin ol. Keyfine bak.
69
What a pity!
Hejep boldi. Tolimu epsus.
Ne yazık! yazık!
70
Any thing else?
Bashqisi lazimmu (kerekmu)?
(Ondan) Başka lazım mı? Başka bir şey (lazım mı ?
|
|
107. |
15 Jul 2007 Sun 01:00 pm |
My addings
Quoting si++:
64
Do l have to?
Qilmisam bolmamdu? Qilishim zörürmu?
...-mak/-mek zorunda mıyım?
Qilmisam bolmamdu? (Yapmasam (kılmasam) olmaz mı? )
Qilishim zörürmu? (Yapmam zorunlu mu/zaruri mi?) >> Here (zörür-mü) instead of zörür we use zarur(i) smilar.
Quoting si++: 70
Any thing else?
Bashqisi lazimmu (kerekmu)?
(Ondan) Başka lazım mı? Başka bir şey (lazım mı ?
kerekmu ? = gerek mi?
Bashqisi = Başkası
|
|
|
|
108. |
03 Aug 2007 Fri 05:59 pm |
Sorry for this late update,specially for Si++,umut-umut and other active members.
Quoting si++:
I don't know if you speak some sort of Chinese(Mandarin/Cantonese)? If you do, do you know if there is something similar to "mu" in Chinese (sounding similar and used similarly)?
|
Yes, in chinese they use 'ma' for question.
In Uyghur, 'mu' doesn't change in favour of vowel harmony.
'ma' also used, with the meaning of suprised question.
Senmu bardingma? (Did you also go?)
Quote:
63
Are you sure?
Jezimleshtürelemsen? Muqimlashturalamsen? Rast shundaqmu?
emin misin?
Hmmm. I can see "-leshtür-" / "-lashtur-" part seems similar to our -leştir- but what is last part (-elemsen/alamsen)?
iyi = good
iyi-leştir-mek = make it good/better
|
It means 'be able to':
Üzeleymen. (I can swim)
Qilalaymen. (I can do)
Quote:
66
Here you are.
Mana, ale. Tute me.
buyrun.
|
Buyrung means 'please order' in Uyghur.
|
|
109. |
04 Aug 2007 Sat 04:30 am |
Hi guys, what an interesting thread. Finally, I encounter other souls into Turkic etymology. I have always wandered why the Uyghur are called that way. For the rest of the Turkic speaking groups Uyghurs represent 'civility' for some reason, and hence the word 'UYGAR' in Turkish. In the same way, it was the Uyghur script that was passed onto the Mongolians. Any suggestions to the etymology of the word 'UYGHUR'?
|
|
110. |
04 Aug 2007 Sat 08:29 am |
Quoting cynicmystic: Hi guys, what an interesting thread. Finally, I encounter other souls into Turkic etymology. I have always wandered why the Uyghur are called that way. For the rest of the Turkic speaking groups Uyghurs represent 'civility' for some reason, and hence the word 'UYGAR' in Turkish. In the same way, it was the Uyghur script that was passed onto the Mongolians. Any suggestions to the etymology of the word 'UYGHUR'? |
Have you ever heard "Oğuz"? "Ogur"? "Onogur"? "Uygur" sounds similar to "Ogur" I think?
But what is Ogur?
ok = arrow
okur = arrows (plural of "ok")
"Ogur" became "Oguz" in some Turkic tribes.But it's the same word actually.
We are belong to "Oğuz" tribe (Turkey&Azeri Turks,Turcomans etc.)
For example hungarian word comes from "onogur" (or "on okur" = 10 arrows)
If you are interested, just google with +oguz +ogur +"on ogur". You should find many links about the subject.
|
|
|