Language |
|
|
|
All about Turkish and Uyghur:
|
30. |
31 May 2007 Thu 06:52 pm |
THE UYGHUR EMPIRE !
http://www.allempires.com/article/index.php?q=The_Uyghur_Empire
|
|
31. |
31 May 2007 Thu 06:56 pm |
HERE YOU CAN VIEW THE UYGHUR EMPIRE:
http://allempires.com/empires/uighur/map_u.jpg
|
|
32. |
31 May 2007 Thu 06:59 pm |
Islamic Middle East and Persia
In the centuries after the life of Muhammad, Muslim armies poured out into all surrounding Areas, bringing the lands from Persia to Spain under their control. With this huge amount of land under their control, the Umayyad (and latter, the Abbasid) Caliphates allowed merchants and scholars to easily travel through western Eurasia, bringing goods and knowledge (which the Muslims greatly expanded) through the Caliphate and outward to less advanced regions, such as Western Europe. In 751, papermaking from China made its way to the West through Muslims. Trade introduced Islam to the Africans. In the Middle East, the success of Islam meant that culture would be changed forever. Even after the decline of the Abassid Caliphate, Islam would remain as one of the base institutions of the region. Future states of the region, such as the Safavid, Seljuk, and Ottoman Empires, were all "Islmaic Empires".
|
|
33. |
31 May 2007 Thu 07:02 pm |
It is ironic that we fought for not become muslim for 300 years
|
|
34. |
01 Jun 2007 Fri 07:02 pm |
I have left out another continuos form:
U ketiwatidu. (He is leaving.)
U ketmekte. (He is leaving (as if you are seeing his action))
U Ketiwatmaqta. (He is leaving and leaving.)
And Also another past tense form:
U ketetti. (He used to leave.)
U Ketti. (He left.)
Now some question words:
Nime: What
Ating (Isming) nime? What's your name?
Qandaq: How
Qandaq Ehwaling (turdung)? How are you?
Qaysi: Which
Qaysi rengni eng yaxshi korisen? (which color do you like best?)
Qançe: How much
Qanche pul? (How much?)
Neççe: how many
Neççe balang bar? (How many children do you have?)
Kim: Who
U kim? (Who is he?)
Ne(r) (Qayer): Where
Sen ne(r)din (Qayerdın) kelding? (Where are you from?)
Qaçan: When
Qaçan seni yene körimen? (When shall I see you again?)
I only used informal form. For polite form you can use: Siz and sili, for example:
Qandaq ehwalingiz? Qandaq ehwallari?
Ismingiz nime? Isimliri nime (nimikin)?
Siz nerlik? Sili nerlik? etc.
|
|
35. |
02 Jun 2007 Sat 09:28 am |
Quoting korshad: I have left out another continuos form:
U ketiwatidu. (He is leaving.)
U ketmekte. (He is leaving (as if you are seeing his action))
(o) gitmekte -similar-
---
U Ketiwatmaqta. (He is leaving and leaving.)
(o) gidedurmakta
---
And Also another past tense form:
U ketetti. (He used to leave.)
(o) giderdi -similar-
U Ketti. (He left.)
(o) gitti -similar-
---
Now some question words:
Nime: What
Ating (Isming) nime? What's your name?
ne
adın (ismin) ne?
---
Qandaq: How
Qandaq Ehwaling (turdung)? How are you?
nasıl
nasılsın
---
Qaysi: Which
Qaysi rengni eng yaxshi korisen? (which color do you like best?)
hangi
hangi rengi en hoş bulursun? (en çok hangi renkten hoşlanırsın?)
---
Qançe: How much
Qanche pul? (How much?)
kaç
kaç para?
---
Neççe: how many
Neççe balang bar? (How many children do you have?)
kaç tane/adet but "nice" is undertandable
kaç çocuğun var?
---
Kim: Who
U kim? (Who is he?)
kim
o kim?
---
Ne(r) (Qayer): Where
Sen ne(r)din (Qayerdın) kelding? (Where are you from?)
nere
sen ner(e)den geldin?
---
Qaçan: When
Qaçan seni yene körimen? (When shall I see you again?)
ne zaman
ne zaman seni gene (yine) görürüm/göreceğim?
---
I only used informal form. For polite form you can use: Siz and sili, for example:
Qandaq ehwalingiz? Qandaq ehwallari?
Ismingiz nime? Isimliri nime (nimikin)?
Siz nerlik? Sili nerlik? etc.
|
|
|
36. |
08 Jun 2007 Fri 08:31 pm |
Teshekkür ederim, Si++!
Sorry for the late response, though.
Here are some basic verbs in Uyghur:
qil: do
nime qiliwatisen? (what are you doing?)
de: say
Men hiçnime demidim. (I didn't say anything.)
eyt: tell
Her qandaq iş bolsa, manga eyting.
al: take
Nechchini alisiz? (How many do you take?)
ber: give
Buni sizge kim bergen? (Who gave you this?)
tur: stay
Ashu yerde turup turung, men hazrirla yetip barimen. (Stay there, I'll be there at once.)
yat: lie down
Yetiweremsiz? ( are you always lying down?)
ur: hit
Sizni kim urdi? (who hit you?)
sat: sell
Bu resimingizni satamsiz? (do you sell this picture?)
kel: come
Qanchelerde kelersiz? (About when will you come?)
ket: leave
U kettimu? (did he leave?)
ayril: leave (relationship, also place)
Biz ayrilip kettuq. (We have left each other)
Yurtumdin ayrilghinimgha uzun zamanlar bolup ketti. ( It is been very long since I left home)
qal: stay back
Men qalay, siz bering. (I stay back, you go.)
bar: go, have
Yurtingizgha qaçan yene barisiz? (when do you go hometown again?)
Uning bek köp dostliri bar.
çiq: come up, go out
öydin çiqing! (leave the house!)
çüş: come down
peske çüşÃ¼nge, sizge deydighan gepim bar idi. (please come down, I have something to tell you.)
uç: fly
Bu hil quş bek tez uçidu. (This type of bird flies very fast.)
mang: walk
Sel tezrek mangghan bolsingiz. (I hope you can walk a little faster)
yügür: run
şunçe tez yügürüpmu, uninggha yetelmidim. (Although I ran very fast, still I couldn't catch him.)
uhla: sleep
U uhlawatidu, sel turup yene telifon qilamsiz? (He is sleeping, can you call back again later?)
oyghan: wake up
Oyghanmighan bizla qalduq. (We are the only people who haven't woken up yet.)
iç: drink
Su içemsiz? (Whould you lıke to drink water?)
ye: eat
Birer nerse yedingizmu? (did you eat something?)
tut: hold
Buni esingizde çing tutung. (keep this in your mind firmly.)
qoy: put (on something), let go
buni nerge qoyimen? (where shall I put this?)
kir: enter
Açquç yoq, Öyge kirelmidim. (I couldn't enter the house wıthout key.)
aç: open
U yerge yengi bir talla baziri eçiliptu. (I heard there is a supermarchet newly opened there)
yap: close, cover
Işikni yepiwetinge! (Please be kind to close the door)
kör: see, watch
Bu kinoni körgenmu? (Have you seen thıs movıe?)
qara: look
Qarang, bu jay nime digen güzel! (Look how beautıful thıs place ıs!)
baq: look with affection or look after
Uning qıya beqişlirini mengü unitalmaymen. (I can never forget her lookıngs.)
Bala beqiş ongay emes. (ıt ıs not easy to look after the chıld)
|
|
37. |
09 Jun 2007 Sat 01:15 am |
Quoting korshad: Teshekkür ederim, Si++!
Eyvallah
Sorry for the late response, though.
Here are some basic verbs in Uyghur:
qil: do
nime qiliwatisen? (what are you doing?)
we have this verb but it's not widely used as yapmak (do).
Namaz kılmak
Hükümsüz kılmak
de: say
Men hiçnime demidim. (I didn't say anything.)
the same
eyt: tell
Her qandaq iş bolsa, manga eyting.
we had this one. but we lost this meaning. it re-entered with a new meaning:
eğitmek - educate
eğitim - education
al: take
Nechchini alisiz? (How many do you take?)
ber: give
Buni sizge kim bergen? (Who gave you this?)
the same but b has become v
vermek
tur: stay
Ashu yerde turup turung, men hazrirla yetip barimen. (Stay there, I'll be there at once.)
the same
yat: lie down
Yetiweremsiz? ( are you always lying down?)
the same
ur: hit
Sizni kim urdi? (who hit you?)
the same but a "v" appeared at the beginning
vurmak
sat: sell
Bu resimingizni satamsiz? (do you sell this picture?)
the same
kel: come
Qanchelerde kelersiz? (About when will you come?)
the same with slight change
gelmek
ket: leave
U kettimu? (did he leave?)
almost the same
gitmek
ayril: leave (relationship, also place)
Biz ayrilip kettuq. (We have left each other)
Yurtumdin ayrilghinimgha uzun zamanlar bolup ketti. ( It is been very long since I left home)
the same
qal: stay back
Men qalay, siz bering. (I stay back, you go.)
the same
bar: go, have
Yurtingizgha qaçan yene barisiz? (when do you go hometown again?)
Uning bek köp dostliri bar.
the same but b has become v as in ber
varmak
eve vardık - we came(or went) home
var - onun pek çok dostu/dostları var
çiq: come up, go out
öydin çiqing! (leave the house!)
the same
çıkmak
çüş: come down
peske çüşÃ¼nge, sizge deydighan gepim bar idi. (please come down, I have something to tell you.)
we have similar verbs
çökmek
çömmek
uç: fly
Bu hil quş bek tez uçidu. (This type of bird flies very fast.)
the same
mang: walk
Sel tezrek mangghan bolsingiz. (I hope you can walk a little faster)
we don't have this one
yügür: run
şunçe tez yügürüpmu, uninggha yetelmidim. (Although I ran very fast, still I couldn't catch him.)
we have the same verb but it has changed a litle
yürümek (was yorımak then yörümek)
uhla: sleep
U uhlawatidu, sel turup yene telifon qilamsiz? (He is sleeping, can you call back again later?)
we have similar uyumak
oyghan: wake up
Oyghanmighan bizla qalduq. (We are the only people who haven't woken up yet.)
the same
uyanmak
iç: drink
Su içemsiz? (Whould you lıke to drink water?)
the same
ye: eat
Birer nerse yedingizmu? (did you eat something?)
the same
tut: hold
Buni esingizde çing tutung. (keep this in your mind firmly.)
the same
qoy: put (on something), let go
buni nerge qoyimen? (where shall I put this?)
the same
kir: enter
Açquç yoq, Öyge kirelmidim. (I couldn't enter the house wıthout key.)
the same
girmek
aç: open
U yerge yengi bir talla baziri eçiliptu. (I heard there is a supermarchet newly opened there)
the same
yap: close, cover
Işikni yepiwetinge! (Please be kind to close the door)
it was the same in old times. the meaning has changed and now it means "to do". But we have a derivative of the old meaning
yapışmak
kör: see, watch
Bu kinoni körgenmu? (Have you seen thıs movıe?)
the same
qara: look
Qarang, bu jay nime digen güzel! (Look how beautıful thıs place ıs!)
we don't have this one anymore
baq: look with affection or look after
Uning qıya beqişlirini mengü unitalmaymen. (I can never forget her lookıngs.)
Bala beqiş ongay emes. (ıt ıs not easy to look after the chıld)
the same
|
|
|
38. |
10 Jun 2007 Sun 01:45 pm |
So beautiful! i want to learn Uyghur language to .
|
|
39. |
14 Jun 2007 Thu 07:11 pm |
Thanks again for the input. I think It's better not to make a single post too long. So from now on, I'll give just a few words at one time, I appreacıate if you can also give respective Turkish sentences:
yür: go along, (or as boy and girl friend)
Ular yürüwatamdu? (Are they boy and girl friends?)
çök: sink (passive)
U sugha çöküp ketti. (he sank into the water)
çöm: sink (active)
U su cömülüşke amraq. (he likes swimming)
şatliqqa çömüş (full with happiness)
üz: swim
üzelemsiz? (can you swim?)
çila: put in the liquid
kiyimingni çilap qoydum. (I put your clothes in the water)
kiy: wear (clothes)
bugun qaysi kiymimni kiysem bolar? (Which clothes shall I wear today?)
Angla: hear
gepingiznı angliyalmidim. (I can hear your words)
tingşa: listen to
Radio tingşaşni yahşi körimen. (I like to listen to the Radıo)
|
|
40. |
15 Jun 2007 Fri 09:21 am |
yür: go along, (or as boy and girl friend)
this sounds like our "yürü" but we don't use with this meaning.
Ular yürüwatamdu? (Are they boy and girl friends?)
çök: sink (passive)
we have the same verb. it means many similar meanings. fall in, fall down, go down, settle. we have "batmak" for sink
U sugha çöküp ketti. (he sank into the water)
o suya batıp gitti
çöm: sink (active)
we have the same verb. it means settle down and similar meanings
U su cömülüşke amraq. (he likes swimming)
şatliqqa çömüş (full with happiness)
what does "amraq" mean hear? love?
üz: swim
we have the same: yüzmek
üzelemsiz? (can you swim?)
yüzebilirmisiniz?
çila: put in the liquid
kiyimingni çilap qoydum. (I put your clothes in the water)
kiy: wear (clothes)
bugun qaysi kiymimni kiysem bolar? (Which clothes shall I wear today?)
the same but little changed: giymek
Angla: hear
gepingiznı angliyalmidim. (I can hear your words)
we use this verb with different meaning:
anlamak - understand
tingşa: listen to
Radio tingşaşni yahşi körimen. (I like to listen to the Radıo)
we have the same verb but yours looks like chnaged a lttle:
dinlemek ( < tınglamak ) - listen to
|
|
|