Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A Few Sentences, Vol. II
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [31] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ...  >>
300.       Abla
3648 posts
 17 Mar 2012 Sat 09:28 pm

Twenty yes but small:

 

1. May I look at the questions now? Șimdi sorulara bakabiliyor muyum? 

2. They say it may snow tomorrow. Yarın muhtemelen kar yağacak diyorlar.

3. She must visit her mother. Annesini ziyaret etmeli.

4. She had to visit her mother. Annesini ziyaret etmeliydi.

5. It might take more than a week. Bir haftadan daha fazla alabilir.

6. You ought to see a doctor. Bir doktora gitmelisin.

7. They should have got back home by now. Șimdiye kadar eve gelmeliydiler.

8. He is able to offer you the best price possible. Olabilecek en iyi fiyati size verebilir.

9. We were able to get in to see the film. Filmi seyretmeye girebildik.

10. They haven´t been able to find the missing document. Kayıp belgeyi bulamadılar.

11. He doesn´t have to get up early. Erken kalkması gerekmez.

12. He mustn´t sing loudly. Yüksek sesle şarkı söylememeli.

13. You should have seen this film. Bu filmi görmeliydin.

14. The complete sentence must contain at least one main clause. Eksiksiz bir tümce en az bir ana tümcecik içermelidir.

15. To be grammatically complete, a sentence must have a subject, verb, and present a complete thought. Dilbilgisine uygun olmak için bir tümcenin bir öznesi, bir yüklemi olmalı ve o bütün bir düşünce ifade etmelidir.

16. He must take his medicine three times a day. Günde üç kere ilacını vermeli.

17. He must be French. Fransız olmalı.

18. I can´t lift that suitcase by myself. O bavulu kendi kendime kaldıramam.

19. That can´t be the right answer. Doğru yanıt olamaz.

20. Do you have to be able to swim to be a firefighter? Bir itfaiyeci olmak için yüzebilmek gerekir mi?

301.       gokuyum
5050 posts
 19 Mar 2012 Mon 11:41 am

 

Quoting Abla

Twenty yes but small:

 

1. May I look at the questions now? Șimdi sorulara bakabilir miyim? bakabiliyor muyum? 

2. They say it may snow tomorrow. Yarın muhtemelen kar yağacak diyorlar. 

3. She must visit her mother. Annesini ziyaret etmeli. 

4. She had to visit her mother. Annesini ziyaret etmeliydi. 

5. It might take more than a week. Bir haftadan daha fazla zaman alabilir. 

6. You ought to see a doctor. Bir doktora gitmelisin.

7. They should have got back home by now. Șimdiye kadar eve gelmeliydiler.

8. He is able to offer you the best price possible. Olabilecek en iyi fiyati size verebilir.

9. We were able to get in to see the film. Filmi seyretmeyek için içeriye girebildik girebildik.

10. They haven´t been able to find the missing document. Kayıp belgeyi bulamadılar.

11. He doesn´t have to get up early. Erken kalkması gerekmez.

12. He mustn´t sing loudly. Yüksek sesle şarkı söylememeli.

13. You should have seen this film. Bu filmi görmeliydin.

14. The complete sentence must contain at least one main clause. Eksiksiz bir tümce en az bir ana tümcecik içermelidir.

15. To be grammatically complete, a sentence must have a subject, verb, and present a complete thought. Dilbilgisine uygun olma için bir tümcenin bir öznesi, bir yüklemi olmalı ve o bütün bir düşünce ifade etmelidir.

16. He must take his medicine three times a day. Günde üç kere ilacını almalı.

17. He must be French. Fransız olmalı.

18. I can´t lift that suitcase by myself. O bavulu kendi kendime kaldıramam.

19. That can´t be the right answer. Doğru yanıt olamaz.

20. Do you have to be able to swim to be a firefighter? Bir itfaiyeci olmak için yüzebilmek gerekir mi?

 

 

302.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2012 Mon 12:35 pm

gokuyum, thank you always.

I am sick of the mistakes that I make in basic structures. That´s why I thought I should for the change take a step back and try something simple. That´s the only reason it is not very red this time.

I never really understood when the infinitive in front of için takes a POSS and when not. Maybe you could explain it to me. There are two examples here:

Quote:gokuyum

Dilbilgisine uygun olma için bir tümcenin bir öznesi, bir yüklemi olmalı ve o bütün bir düşünce ifade etmelidir.
Bir itfaiyeci olmak için yüzebilmek gerekir mi?

 

Of course the latter is general in meaning, the subject is anyone. Suppose there was a definite subject there, for instance ben

              Bir itfaiyeci olma____ için yüzebilmem gerekir mi?

would the infinitive be asking for a POSS?

 



Edited (3/19/2012) by Abla

303.       gokuyum
5050 posts
 19 Mar 2012 Mon 05:05 pm

 

Quoting Abla

gokuyum, thank you always.

I am sick of the mistakes that I make in basic structures. That´s why I thought I should for the change take a step back and try something simple. That´s the only reason it is not very red this time.

I never really understood when the infinitive in front of için takes a POSS and when not. Maybe you could explain it to me. There are two examples here:

 

Of course the latter is general in meaning, the subject is anyone. Suppose there was a definite subject there, for instance ben

              Bir itfaiyeci olma____ için yüzebilmem gerekir mi?

would the infinitive be asking for a POSS?

 

You can use possesive or you can use it in its infinitive form. Both make sense here.

 

304.       Abla
3648 posts
 23 Mar 2012 Fri 08:22 pm

Someone correct me, please.

 

This is a story that is used to illustrate how people might get themselves into terrible trouble.

Bu, insanların kendini berbat bir belaya nasıl sokabildiğini betimlemek için kullanılan bir hikayedir.

-------------------------------

 

They say that if you put a frog into a pot of boiling water, it will leap out right away to escape the danger. But, if you put a frog in a kettle that is filled with water that is cool and pleasant, and then you gradually heat the kettle until it starts boiling, the frog will not become aware of the threat until it is too late. The frog´s survival instincts are geared towards detecting sudden changes.

 

Bir kurbağa kaynar su dolusu bir kazana koyursan, onun vartayı atlatmak için hemen dışarı fırlayacağı söylenir. Ama bir kurbağa serin güzel su ile doldurulan bir kazana koyup, kazanı azar azar kaynamaya başlayana kadar ısıtırsan, kurbağa çok geç olmadan tehdidin farkına varmaz. Kurbağanın hayatta kalma içgüdüsü ani değişimler idrat etmeye karşı yöneltilmiştir.

 

----------------------------------

 

Two Frogs lived together in a marsh. But one hot summer the marsh dried up, and they left it to look for another place to live in: for frogs like damp places. By and by they came to a deep well. One of them looked down into it, and said to the other, "This looks a nice cool place. Let us jump in and settle here." But the other, who had a wiser head on his shoulders, replied, "Not so fast, my friend. Supposing this well dried up like the marsh, how should we get out again?"

 

İki kurbağa beraber batakta yaşıyordu. Ama batak sıcak bir yazın kuruduğunda ondan başka yaşayacağı bir yer aramak için ayrıldılar. Çünkü kurbağalar nemli yerler seviyor. Çok geçmeden derin bir kuyuya geldiler. Onların biri içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor. Hadi içine atlayıp buraya yerleşelim!” dedi. Ama omuzların üzerinde daha arif bir başı olan diğeri “Dur bakalım, dostum. Bu kuyu batak gibi kurursa ondan tekrar nasıl çıkabiliriz?” diye yanıtladı.

 

----------------------------------

 

"Look before you leap."

 

“İyi düşün sonra giriş.”



Edited (3/23/2012) by Abla

305.       tunci
7149 posts
 23 Mar 2012 Fri 11:09 pm

 

This is a story that is used to illustrate how people might get themselves into terrible trouble.

Bu, insanların kendini berbat bir belaya nasıl sokabildiğini betimlemek için kullanılan bir hikayedir.

-------------------------------

 

They say that if you put a frog into a pot of boiling water, it will leap out right away to escape the danger. But, if you put a frog in a kettle that is filled with water that is cool and pleasant, and then you gradually heat the kettle until it starts boiling, the frog will not become aware of the threat until it is too late. The frog´s survival instincts are geared towards detecting sudden changes.

 

Bir kurbağa kaynar su dolusu bir kazana koyarsan, onun tehlikeden kaçmak için için hemen dışarı fırlayacağı[sıçrayacağı] söylenir. Ama kurbağayı serin güzel su ile dolu [dolu sounds better] bir kazana koyup, kazanı azar azar kaynamaya başlayana kadar ısıtırsan, kurbağa iş işten geçmeden tehdidin farkına varmaz. Kurbağanın hayatta kalma içgüdüsü ani değişimleri idrak etmeye karşı ayarlanmıştır.

306.       tunci
7149 posts
 24 Mar 2012 Sat 01:29 am

 

Two Frogs lived together in a marsh. But one hot summer the marsh dried up, and they left it to look for another place to live in: for frogs like damp places. By and by they came to a deep well. One of them looked down into it, and said to the other, "This looks a nice cool place. Let us jump in and settle here." But the other, who had a wiser head on his shoulders, replied, "Not so fast, my friend. Supposing this well dried up like the marsh, how should we get out again?"

 

İki kurbağa beraber bataklıkta yaşıyordu. Ama bataklık sıcak bir yaz mevsiminde kurudu. Onlar da yaşayacak bir yer aramak için oradan ayrıldılar. Çünkü kurbağalar nemli yerleri sever. Çok geçmeden derin bir kuyuya geldiler. Onlardan biri içine bakıp diğerine “Bu güzel serin bir yer gibi görünüyor. Hadi içine atlayıp buraya yerleşelim!” dedi. Ama omuzlarının üzerinde daha arif bir başı olan diğeri “Dur bakalım, dostum. Farzedelim ki bu kuyu bataklık gibi kurudu sonra oradan tekrar nasıl çıkarız?” diye yanıtladı.

307.       Abla
3648 posts
 24 Mar 2012 Sat 01:41 pm

Sağ ol, tunci. Sorry, regrettable mistakes again.

 

It seems that I often see indefinite objects in places where Turkish prefers definite ones.

 

ani değişimleri idrak etmeye

kurbağalar nemli yerleri sever

 

Ok, I can understand that a noun that is marked with indefinite article in English is not necessarily indefinite in Turkish but the combination of Turkish bir and accusative ending always surprises me (even though I have seen it many times):

 

Bir kurbağa...koyarsan

 

 

308.       Abla
3648 posts
 03 Apr 2012 Tue 06:54 pm

Please correct if it is not too much trouble.

 

The President of the Republic´s summer residence, Kultaranta, stands in beautiful 54-hectare grounds in Naantali on the southwest coast. As well as the granite-built house, the complex includes numerous outbuildings and greenhouses, and a well-tended park.

Cumhurbaşkanın yazlığı,”Kultaranta”, güneybatı kıyıdaki Naantali’de güzel 54 hektarlık alanda bulunuyor. Granit eve ek olarak bir hayli dış yapı ile limonluk ve bakımlı bir bahçe binalar kompleksine dahildir.

 

----------------------------------------

 

Kultaranta was originally commissioned by the agriculturalist Alfred Kordelin. The 19-room house was designed by the famous turn-of-the-century architect Lars Sonck, and construction work started in 1914. Alfred Kordelin only spent a few summers at Kultaranta before his sudden death.

“Kultaranta” başlangıçta tarımcı Alfred Kordelin tarafından inşa ettirildi. On dokuz odalı evi tasarlayan yüzyılın dönümünün ünlü mimarı Lars Sonck idi, ve inşaat işi 1914’te başladı. Ani ölümünden önce Alfred Kordelin sadece birkaç yaz “Kultaranta’da” geçirdi.

 

-----------------------------------------------

 

The ground floor contains the reception rooms and private apartments. Upstairs are the bedrooms and guestrooms. Marble steps lead from the ground floor to the tower, from which there is a magnificent view of Naantali and the inshore islands.

Alt kat kabul odalarıyla özel daireleri içeriyor. Ûst katta yatak ve misafir odaları var. Mermer merdivenler alt kattan Naantali kasabası ile kıyıya yakın adalara harika bir manzara açılan kuleye çıkıyor.

 

------------------------------------------

 

Kultaranta park is a kind of mini-Versailles. In the middle is the ´Medallion´, surrounded by a carefully trimmed fir hedge. Inside is Kultaranta´s famous rose garden, which has 3,500 bushes. The scent and colour of these roses are at their peak in the middle of the summer, when the President and family and their guests come to Naantali for the holidays.

“Kultaranta” bahçesi küçük Versailles gibidir. Ortasında dikkatle işlenmiş köknar çitle sarılan ”Madalyon” var. İçinde ”Kuntaranta’nın” 3500 ağacı olan ünlü gül bahçesi var. Yaz yarısında, aile ve davetlilerle başkan tatıl için Naantali’ye geldiğinde, bu güllerin koku ve rengi zirvesine ulaşıyor.

 

------------------------------------------

 

The parkland to the north of Kultaranta is in practically a natural state, though a few sandy pathways have been built there, and the woodland is kept in good condition. Kultaranta has about 1000 square metres of greenhouses. The garden supplies the President´s household with both flowers and vegetables all year round.

Birkaç kum yol orada yapmış olup ağaçlık iyi durumda tutulmasına rağmen "Kultaranta´dan" kuzeydeki park bölgesi hemen hemen doğal haldedir. "Kultaranta´nın" toplamı aşağı yukarı 1000 metrekare olan limonlukları var. Bahçe tüm yıl boyunca başkanın evin çiçek ve sebze ihtiyacını karşılıyor.

 

 



Edited (4/3/2012) by Abla

309.       tunci
7149 posts
 03 Apr 2012 Tue 07:28 pm

 

The President of the Republic´s summer residence, Kultaranta, stands in beautiful 54-hectare grounds in Naantali on the southwest coast. As well as the granite-built house, the complex includes numerous outbuildings and greenhouses, and a well-tended park.

Cumhurbaşkanın yazlığı,”Kultaranta”, güneybatı sahilinde, Naantali’de güzel 54 hektarlık güzel bir alanda bulunuyor. Granit eve ek olarak site, içinde çok sayıda ek bina, seralar ve bakımlı bir park  barındırmaktadır.

sahil = coast

Güneybatı sahil + i [of] + n [buffer] + de  --> literally --> on the coast of southwest

if we use "kıyı" then that would get the same suffixes

Güneybatı kıyı + s [buffer] + ı [of] + n [buffer] + da ---> on the coast of southwest

------------------------------------------------------------------------------------

çok sayıda ek bina --> sounding better



 

 


310.       tunci
7149 posts
 03 Apr 2012 Tue 07:41 pm

 

Kultaranta was originally commissioned by the agriculturalist Alfred Kordelin. The 19-room house was designed by the famous turn-of-the-century architect Lars Sonck, and construction work started in 1914. Alfred Kordelin only spent a few summers at Kultaranta before his sudden death.

“Kultaranta” başlangıçta tarımcı Alfred Kordelin tarafından inşa ettirildi. On dokuz odalı evi tasarlayan dönemin yeni yüzyıla girerken ünlü mimarı Lars Sonck idi, ve inşaat işi 1914’te başladı. Ani ölümünden önce Alfred Kordelin “Kultaranta’da” sadece birkaç yaz  geçirdi.

(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [31] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked