Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A Few Sentences, Vol. II
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [36] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ...  >>
350.       Abla
3648 posts
 29 Apr 2012 Sun 07:06 pm

Quote:gokuyum

Very good translation.

 

You mean you can prepare a "gangster´s roast" now? That´s how we call it but usually it is made of mutton.

 

Teşekkürler, gokuyum.

 

There are so many words for ´also´: ayrıca, de/da, bir de, hem de, bile. What is their right place in the sentence? (This could well make another topic as well.) At least de/da, bile come after the word in focus, the others before maybe. I wanted to point to the adjective açık only here but it seems that I failed.

 

                    hem de açık yerlerde bile



Edited (4/29/2012) by Abla [Forgot to quote. :)]

351.       Abla
3648 posts
 05 May 2012 Sat 07:52 pm

Conditional clauses once again. Please correct me.

 

1. If it rains, the boys won´t play football. Yağmur yağarsa erkek çocuklar futbol oynamayacak.

2. We wouldn’t look that happy if we didn’t win the match. Maçı kazanmazsak o kadar mutlu görünmeyiz.

3. If it had rained yesterday I wouldn’t have had to water the plants. Dün yağmur yağsaydı bitkileri sulamak zorunda kalmazdım.

4. My daughter would have told me if she had done it. Kızım onu yapsaydı bana anlatırdı.

5. She wouldn´t have yawned the whole day if she hadn´t stayed up late last night. Dün gece geç saatlere kadar uyanık kalmasaydı bütün gün esnemezdi.

6. If you wait a minute, I´ll come with you. Bir dakika beklersen seninle geleceğim.

7. If we arrived at 10, we would miss Tyler´s presentation. Saat onda ulaşırsak Tyler’in sunuşunu kaçırırız.

8. We would have helped John if we´d known about his problems. Sorunları hakkında bilseydik John’a yardım ederdik.

9. If they had used new batteries, their camera would have worked correctly. Yeni piller kullansaydılar kameraları doğru şekilde çalışırdı.

10. If I went anywhere, it would be New Zealand. Herhangi bir yere gelsem, bu yer Yeni Zelanda olurdu.

11. If you like, you can stay for two days. İstersen iki gün kalabilirsin.

12. If I had seen the film in the cinema, I wouldn´t have watched it on TV again. Film sinemada görseydim onu tekrar televizyonda seyretmezdim.

13. If the parents bought the cat, their children would be very happy. Ana baba kediyi satın alırsa çocukları çok mutlu olur.

14. Metal expands if you heat it. Metal ısıtıldığında genleşir.

15. He should have received my e-mail if he´d been online yesterday evening. Dün gece çevrimiçi olsaydı e-mailimi teslim almalıydı.

16. They´d have been able to return the bottle if they hadn´t torn off the labels. Etiketleri koparsaydılar şişeyi geri verebilirdiler.

17. If she tidies up her room, she must find the receipt. Odasını toplarsa reçeteyi bulmalı.

18, What would you do if you had a million dollars. Bir milyon doların olsa ne yapardın?

19. Where would you live if you were younger. Daha genç olsan nerede yaşardın?

20. If you will wait for a little moment, I´ll tell the doctor you are here. Biraz beklersiniz doktora burada olduğunuzu söyleyeceğim.

352.       gokuyum
5050 posts
 06 May 2012 Sun 02:05 am

 

Quoting Abla

Conditional clauses once again. Please correct me.

 

1. If it rains, the boys won´t play football. Yağmur yağarsa erkek çocuklar futbol oynamayacak.

2. We wouldn’t look that happy if we didn’t win the match. Maçı kazanmazsak o kadar mutlu görünmezdik.

3. If it had rained yesterday I wouldn’t have had to water the plants. Dün yağmur yağsaydı bitkileri sulamak zorunda kalmazdım.

4. My daughter would have told me if she had done it. Kızım onu yapsaydı bana anlatırdı.

5. She wouldn´t have yawned the whole day if she hadn´t stayed up late last night. Dün gece geç saatlere kadar uyanık kalmasaydı bütün gün esnemezdi.

6. If you wait a minute, I´ll come with you. Bir dakika beklersen seninle geleceğim.

7. If we arrived at 10, we would miss Tyler´s presentation. Saat onda ulaşsaydık Tyler’in sunuşunu kaçırırdık.

8. We would have helped John if we´d known about his problems. Sorunları hakkında bilseydik John’a yardım ederdik.

9. If they had used new batteries, their camera would have worked correctly. Yeni piller kullansaydılar kameraları doğru şekilde çalışırdı.

10. If I went anywhere, it would be New Zealand. Herhangi bir yere gitseydim, bu yer Yeni Zelanda olurdu.

11. If you like, you can stay for two days. İstersen iki gün kalabilirsin.

12. If I had seen the film in the cinema, I wouldn´t have watched it on TV again. Filmi sinemada görseydim onu tekrar televizyonda seyretmezdim.

13. If the parents bought the cat, their children would be very happy. Ana baba  kediyi satın alırsa çocukları çok mutlu olur.

14. Metal expands if you heat it. Metal ısıtıldığında genleşir.

15. He should have received my e-mail if he´d been online yesterday evening. Dün gece çevrimiçi olsaydı e-mailimi teslim almış olurdu.

16. They´d have been able to return the bottle if they hadn´t torn off the labels. Etiketleri koparmasaydılar şişeyi geri verebilirdiler.

17. If she tidies up her room, she must find the receipt. Odasını toplarsa reçeteyi bulmalı.

18, What would you do if you had a million dollars. Bir milyon doların olsa ne yapardın?

19. Where would you live if you were younger. Daha genç olsan nerede yaşardın?

20. If you will wait for a little moment, I´ll tell the doctor you are here. Biraz beklersiniz doktora burada olduğunuzu söyleyeceğim.

 

 

353.       Abla
3648 posts
 06 May 2012 Sun 03:10 pm

Thanks for your help again, gokuyum.

 

There is a typical mistake I make with Turkish conditional clauses always. I see possible conditions where natives use the hypothetical pattern. But not so much any more. I have learned a more pessimistic approach to if clauses and it seems to work.

 

Are you sure, gokuyum, the meaning of necessity is present here? Is -meli- necessitative impossible in this position?

 

Quote:gokuyum

15. He should have received my e-mail if he´d been online yesterday evening. Dün gece çevrimiçi olsaydı e-mailimi teslim almış olurdu.

 

 

354.       tomac
975 posts
 06 May 2012 Sun 11:27 pm

I join Abla with the same question Also, in 13, shouldn´t there be "alsaydı" or "alsaydılar" instead of "alırsa" ?

 

13. If the parents bought the cat, their children would be very happy. Ana baba  kediyi satın alırsa (alsaydı / alsaydılar?) çocukları çok mutlu olur.

355.       Abla
3648 posts
 06 May 2012 Sun 11:40 pm

Look at scalpel´s post nr 6 here

 

                          http://www.turkishclass.com/forumTitle_52547

 

and pay attention to the difference that he makes between predictions and counterfactual statements. That´s how I interpreted the cat sentence.



Edited (5/6/2012) by Abla

tomac liked this message
356.       tomac
975 posts
 06 May 2012 Sun 11:52 pm

Thank you Abla for pointing me to that post. It´s difficult for me to see differences between some of examples there but I´ll try to figure it out - probably I´ll come back with more questions soon

357.       gokuyum
5050 posts
 07 May 2012 Mon 01:32 am

 

Quoting Abla

Thanks for your help again, gokuyum.

 

There is a typical mistake I make with Turkish conditional clauses always. I see possible conditions where natives use the hypothetical pattern. But not so much any more. I have learned a more pessimistic approach to if clauses and it seems to work.

 

Are you sure, gokuyum, the meaning of necessity is present here? Is -meli- necessitative impossible in this position?

 

 

 

 

 

15. He should have received my e-mail if he´d been online yesterday evening. Dün gece çevrimiçi olsaydı e-mailimi teslim almış olurdu.

 

1) "almış olurdu" There is no necessity here. It is a guess or possibility about past. 

2)It seems using necessity in a conditional sentense in Turkish doesnt always make a lot of sense.



Edited (5/8/2012) by gokuyum

358.       tomac
975 posts
 07 May 2012 Mon 09:47 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

15. He should have received my e-mail if he´d been online yesterday evening. Dün gece çevrimiçi olsaydı e-mailimi teslim almış olurdu.

 

1) "almış olurdu" There is no necessity here. It is a guess or possibility about past. 

2)It seems using necessity in a conditional sentense in Turkish doesnt make a lot of sense.

 

I wonder - could something like this make sense in Turkish?

 

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi kesinlikle teslim almış olurdu.

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi büyük ihtimalle teslim almış olurdu.

359.       gokuyum
5050 posts
 07 May 2012 Mon 11:31 pm

 

Quoting tomac

 

 

I wonder - could something like this make sense in Turkish?

 

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi kesinlikle teslim almış olurdu.

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi büyük ihtimalle teslim almış olurdu.

Yes they make sense.

 

360.       tunci
7149 posts
 07 May 2012 Mon 11:44 pm

 

Quoting tomac

 

 

I wonder - could something like this make sense in Turkish?

 

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi kesinlikle teslim almış olurdu.

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi büyük ihtimalle teslim almış olurdu.

 

Using just "almak" is better than "teslim almak" as "teslim almak " has more official meaning and used more like "receiving delivery of goods", "receiving money after business"...etc

 

 

 



Edited (5/7/2012) by tunci

tomac liked this message
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [36] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented