Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 [272] 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ...  >>


Thread: Aşk ve Ceza - 43.Bölüm What is the song in min 5??

2711.       Abla
3648 posts
 20 Jan 2012 Fri 01:52 pm

I´m sorry, christelinaki. I didn´t read your question well. But that song is a nice one, too...



Thread: gerekmek

2712.       Abla
3648 posts
 20 Jan 2012 Fri 01:03 pm

What about the action which is simultaneous with the predicate verb, which takes place at the time of the reference point? Isn´t it -dik- also? That´s what I suggested: -dik- covers everything else but future.

Quote:scalpel

What confuses you is the examples like , "Onu sevdiğimi biliyor".. -dik suffix behaves the actions all the same, and gives no privilege to continuing actions.. they may be continuing but they are grammatically finished..

 

This is not the strange thing. What is odd is the Turkish use of present continuous with verbs denoting feelings. In my opinion it would be more convincing in these utterances to use the aorist which expresses this action is done at all times and it somehow belongs to the speaker´s habitus and nature?



Edited (1/20/2012) by Abla
Edited (1/20/2012) by Abla



Thread: Case Endings in Adjectives

2713.       Abla
3648 posts
 20 Jan 2012 Fri 11:35 am

Your question is good, Mavili. You know, I am not an English speaker and for a moment I was scared I have really used the wrong term. So I went to check it.

My Swedish teacher was always very strict about using the correct grammatical terms: we conjugated verbs and declined nouns. Actually we are talking about the same thing: adding case and personal endings, plural and tense marks etc. on word roots. I guess the general English term is to inflect but I think - and I am not sure - that I have seen the verb conjugate used for nouns, too. Maybe it is not such a strict rule in English (and what does it matter, as you hardly inflect your words anyway). Talking about Turkish, it might be useful to separate the two terms because declining means adding certain kinds of elements and conjugation other kinds of elements to the root.

I am walking on thin ice always with my English and I wish someone will correct me when I err.



Edited (1/20/2012) by Abla



Thread: Case Endings in Adjectives

2714.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 11:45 pm

Declining adjectives certainly doesn’t increase the informativeness of a sentence most of the time. Yet in the agglutinative Finnish language we do it conscientiously:

         suur|i|ssa talo|i|ssa ‘büyük ev|ler|de’

Congruation of adjective attributes increases the cohesion of phrases but also lengthens the words unnecessarily. (Finnish numerals  -  every part declined  -  are a problem not only for learners.)

While learning Turkish I have faced only one situation where I desperately feel like declining the adjective. You could call it changing of the quality. (In Finnish we have a special case for it.) I mean sentences like

         I painted the door yellow.
         The girl’s face turned red.
         Always call the intelligent woman beautiful and the beautiful woman intelligent.

The underlined adjective is the result of the action. How is this obvious problem solved in Turkish? Is the meaning of quality change hidden into the verb or what?




Thread: T to e please ,please

2715.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 11:13 pm

Wait, nifrtity, there is still one piece, My Try:

 

Kızgınlığa karışan bir duygunun içine akıvereceksin zaman zaman.. Sonra da geçmişindeki en masum köşeye yerleştireceksin beni.. Bunların hepsi tahmin tabi ki.. Geleceği kim tahmin edebilir ki? Biz edebildik mi? You may now and then dip into a feeling which has a drop of anger in in. Later you will put me into the whitest corner of your past. All this is guessing of course. Who can predict the future? Us?

Gidiyorum.. I am going.

Bende bulduğunu sandığım her güzel şeyi sana gülden desteler olarak sunsunlar diye gidiyorum.. Hep dua ediyorum, etmediğimi sandığın yerlerde ve mekanlarda.. I am going in order to give you the thing that I suppose you found the best in me, may it be in the form of rose bunches presented to you. I will always pray, in rooms and places where you believe I wouldn’t do it.

Ellerimde bir yalnızlığım, bir de sana olan duygularım. Sen gideli çok olmuştu, bir tek ben gidememiştim. Cesaret edemediğimden, kaybetmeyi kabullenemediğimden.. Hayatında iken tüm anlamları yüklediğim seni beklemenin ve kalmak için mücadele etmenin bir anlamı yok artık.. My share is loneliness and my feelings for you. Since you left a lot has happened, I couldn’t go even for once. Because I didn’t dare, because I couldn’t accept my loss. Of all the meanings that I had added to my life the meaning of waiting for you and fighting for you to stay is not there any more.

Neredesin, ne alemdesin? Bugünün içinde, geçmişin bir yerinde misin? Yoksa her şeyi unutmaya çalıştığın bir anın içinde misin? Where are you, how are things with you? Are you in this day, are you in a place that belongs to the past? Or are you inside a moment where you try to forget about everything?

 

nifrtity liked this message


Thread: T to e please ,please

2716.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 05:53 pm

Nedenini anlamakta zorlandığım çok şey olsa da, seni seninle bırakıyorum.. Seni kazanmak adına yapabileceğim onlarca çılgınlığa rağmen veda ediyorum. İçine düştüğüm dayanılması güç bu bekleyişi de yanıma alarak çıkıyorum hayatından. Sana hissettiklerimde olmasa yaşadığımın farkında olmayacağım.. Yine de özlem dolu ince sızıların ruhuma çöküşü, kalbimi gitgide yokluğunun ele geçirişi her şeye rağmen mutluluk verici.. Even if it is hard for me to understand you I will leave you in your peace. I could make so many mad things in order to gain you back but I say goodbye. I will get out of your life taking with me the tolerance that I have gained from this waiting. I will not pay attention to my experience that I wish I had never felt anything for you. And still those thin aches full of longing that fall into my soul, the way you absence is capturing my heart little by little against all odds will give me joy.

 

Someone else will continue from here.



Edited (1/19/2012) by Abla [Added the rest of the paragraph, translated some, guessed the rest.]



Thread: T to e please ,please

2717.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 05:18 pm

Her şeye rağmen ümitliyim demek kendime bile iyi geliyor. Ama hiç iyi değilim aslında. Masallardan çıkma bir aşka yelken açmayı düşlüyordum seninle.. Hayallerimi de öyle süslemiştin.. Fakat, olmadı.. Yapamadık. Ya ben çok ileri gittim, ya sen yetişemedin bana.. Bilemiyorum.. Çözemiyorum.. In spite of everything I can even say I am hopeful. But I am really not in a good condition. I imagined I would sail with you into love which is like in fairy tales. You were there in my dreams. Anyway, it wasn’t ment to be. We couldn’t make it. Either I went too fast or you couldn’t catch up on me. I can’t find out. I can’t solve it.



Thread: T to e please ,please

2718.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 04:54 pm

Çok şey yazmak geliyor içimden.. Kaybeden ben miyim? Yoksa sen mi? Türlü yalanların, oyuncak edilmiş sevgilerin içinde buluşmamış olduğumuzu bilmek yine de güzeldi.. Fakat hala sevmek konusunda acemiyim.. Çok zor sever kimi insan benim gibi.. En fazla üçtür sayısı. Çocukluk aşkı, gençlik aşkı ve olgunluk aşkı.. Sevmeyi bilemediğimden ve beceremediğimden olsa gerek başarısız oldum. Mutlu aşk yokmuş benim için, bunu anladım iyiden iyiye.. I feel like writing a lot of things from my heart. Am I the one who has lost? Or is it you? It was sweet also to know that we were not inside a variety of lies and love which has been turned into a game. I am only a beginner in love. It’s very difficult for a person like me to love someone. Three times at the most. Childhood love, youth love, mature love. It must be because of my lack of knowledge and success in love that I had to lose this. There is no happy love for me, I have understood this thoroughly.



Thread: T to e please ,please

2719.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 04:26 pm

I am struggling with the English even, deli. I´ll try a little bit more but certainly I won´t be able to finish it  -  and then someone will still have to correct it. But let´s give it some effort, it´s important for nifrtity.



Thread: T to e please ,please

2720.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2012 Thu 04:17 pm

A small piece of it, My Try:

Uçurumsal bir uzaklık var senin tarafında.. Anlıyorum, imkansız biliyorum. Şu sıralar içinde yaşamış olduğum duygu denizi, arzuladığım bir şey değil elbette.. Maalesef kontrol edemiyorum. Aramızdaki uçurumu anlamaya ve idrak etmeye başladığımdan beri çok ürküyorum. Sen benden kopsan bile, ben senden kopamıyorum. Gittin biliyorum, ama, ben gidemiyorum kendimden.. There is a distance on your side which is like a rift. I understand, it’s impossible, I know. The ocean of feelings which I have lived through these days is certainly not what I wanted. I’m sorry, I can’t control it. Since I began to understand and comprehend the rift between us I am afraid. Even if you separate from me, I can’t separate from you. I know you left but I cannot leave from my side.



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 [272] 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented