Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 259 260 261 262 263 264 265 266 267 [268] 269 270 271 272 273 274 275 276 277 ...  >>


Thread: just a small one please

2671.       Abla
3648 posts
 28 Jan 2012 Sat 06:44 pm

Quote:scalpel

Can I reply, please?

 

Please do, scalpel. I´m sorry I put my nose to something I don´t really master. I took the risk because deli knows how I can mess it sometimes and doesn´t take me too seriously.

Quote:scalpel

.. and expresses a command, a wish, a suggestion, a recommendation, a desperate hope, a warning or a condition that is contrary to fact:...

 

A command? I can´t imagine.



Thread: On Negation

2672.       Abla
3648 posts
 28 Jan 2012 Sat 12:45 pm

Could it be ´there is no lack, shortage, deficiency´?



Thread: just a small one please

2673.       Abla
3648 posts
 28 Jan 2012 Sat 10:03 am

I think gitsen denotes a counterfactual situation, existing only in someone´s mind, while gidersen is used for hypothetical but possible conditions. As the listener is just one click away from the page and it is probable he will go there, we use gidersen. But this is my most fragile point in all grammar rules that I have learned, wait for others, wait for Faruk who translated it.



Thread: On Negation

2674.       Abla
3648 posts
 27 Jan 2012 Fri 10:08 pm

yok is the Turkish way to express non-existing. It is the counterpart of the affirmative var. You will find it in possessive constructions  and in sentences which in English begin with there is/there are.

 

Çorbanın tuzu yok. ‘There is no salt in the soup.’

Evde bir tane bile fazla ampul yok. ‘There is not even one spare light bulb in the house.’

 

yok and değil can be used in double negative construction. Double negative makes affirmative:

 

Yok değil bu kalpte kimse. ‘Yes, there is someone in this heart.’

 

In the end some hindsight for those who have sometimes wondered whether to use yok or değil in sentences with a locative modifier: both will do.

 

Semra partide değildi/yoktu. ‘Semra was not in the party.’

 

I can imagine a difference in meaning but it is better that I don’t say it.

 



Thread: Interesting sentence translated to help learners

2675.       Abla
3648 posts
 27 Jan 2012 Fri 10:06 pm

 

This is tunci’s sentence from an old thread. For some reason I liked it and saved it for future use:

Simit, hem zenginin hem de fakirin severek yediği tek yiyecektir.

(simit ‘bagel’, hem…hem de ‘both…and’, zengin ‘rich’, fakir ‘poor’, sevmek ‘to like’, tek ‘the only’, yemek ‘to eat’ ) 

First it is important to understand that this is a nominal sentence. For reasons which are told below the last word looks like a verb but it is a noun combined with the copula ‘to be’. So, what is basically said is

> A bagel is something.

yi|y|ecek = verb stem + BUFFER + future participle marking ‘something to eat, food’. Some future participles have frozen into nouns, yiyecek is one of them, but luckily we can still recognize it from its parts.

> A bagel is [something to eat].

As we now have the subject and the predicate, what we find in between is probably modifiers or the nominal predicate, i.e. it tells us something about yiyecek.

There are two modifiers, an adjective and a subclause:

1. Let’s take the easy one, tek, first:

> A bagel is the only [something to eat].

2. The sentence is hem zengin ve hem fakir yer/yiyor ‘both rich and poor eat’. When a whole sentence is changed into an attribute, changes happen. They usually happen in the subject (> genitive zengin|in, fakir|in) and in the predicate (> participle ye|diğ|i = verb stem + participle marking + possessive suffix sg 3rd).

There is a small gerund sev|erek in the middle: -erek usually denotes the way something is done, ‘in a loving way, with pleasure’.

> A bagel is [both rich and poor with pleasure eat] only [something to eat].

A native English speaker should take the last step but I will give it a try:

‘A bagel is the only thing both rich and poor people eat with pleasure.’

 



Edited (1/27/2012) by Abla
Edited (1/28/2012) by Abla
Edited (1/28/2012) by Abla

scalpel, Mavili and Henry liked this message


Thread: Conditionals

2676.       Abla
3648 posts
 26 Jan 2012 Thu 07:57 pm

I warn you, sufler, this is a bad bad one. You can start with the old threads: type "conditional" or "if" or something to the search box above and you will get plenty of text to read. This is one of the recent discussions, a pretty good one:

http://www.turkishclass.com/forumTitle_52547

Study it first and then ask again, will you?



Thread: turkish to english pls

2677.       Abla
3648 posts
 26 Jan 2012 Thu 06:07 pm

İyi olmana sevindim. I was happy to hear you are fine.



Thread: T to E lyrics - Melihat Gülses (1of3, 2of3, and 3of3)

2678.       Abla
3648 posts
 26 Jan 2012 Thu 05:15 pm

Quote:erkcheksargo

bu kaçıncı yaz

 

If I wanted to say something like this I would probably try everything but this. What a delightful expression.

 



Thread: A Few Sentences, Vol. II

2679.       Abla
3648 posts
 26 Jan 2012 Thu 03:26 pm

Quote:gokuyum

No, I dont know him.

 

A pity. The world is not small.



Thread: Turkish->English and the other way round

2680.       Abla
3648 posts
 26 Jan 2012 Thu 03:03 pm

You have your famous instinct, deli.



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 259 260 261 262 263 264 265 266 267 [268] 269 270 271 272 273 274 275 276 277 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented