Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 [96] 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ...  >>


Thread: Some phrases

951.       Abla
3648 posts
 03 Feb 2013 Sun 01:12 am

It is going to be a never ending list, sanja87. Turkish is a language particularly rich in idioms  -  just like English. This is one of the things which makes translating between these two languages particularly challenging.

 

Take any one of the most usual verbs and you will find out in phrases it has dozens of uses which cannot be translated literally.

 

Your idea is good, though. Let´s introduce a few idioms a day. Maybe some of them will attach to my head also. Sıra bende.

 

An idiom which I use a lot is içinden gel(me)mek ´(not) to feel like doing´, lit. ´(does not) come from (someone´s) inside´. You change the person by using different possessive suffixes in iç-, for instance for the 1st person sg

 

                           Dışarı çıkmak içimden gelmiyor. ´I don´t feel like going out.´



Edited (2/3/2013) by Abla
Edited (2/3/2013) by Abla

sanja87 and nemanjasrb liked this message


Thread: translation from turkish to english or serbian

952.       Abla
3648 posts
 02 Feb 2013 Sat 06:59 pm

I think ite kaka is formally like çarpa çarpa but it consists of two synonymous verbs itmek and kakmak ´push´.



Thread: translation from turkish to english or serbian

953.       Abla
3648 posts
 02 Feb 2013 Sat 06:36 pm

Quote: Deyna

insanları ite kaka,ona buna çarpa çarpa koşup yetişmeye çalıştım

 

My Try:

 

I tried to run and arrive in time elbowing people, colliding into this and that.



Thread: a question

954.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 09:31 pm

They called it pluperfect before. I guess it is past perfect now.

 

Past perfect is used when something had happened before something else happened. Past of the past so to say.

nemanjasrb liked this message


Thread: -

955.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 08:27 pm

...and what makes it complicated is that both bir and şey are not stable but on their way somewhere, into more abstract and grammatical meanings, bir from a numeral to an indefinite article and şey from a noun into a pronoun. Together they make interesting combinations.



Thread: -

956.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 08:19 pm

Syntactically, there must be two bir şey´s.

 

1. ´a thing´  -  a usual noun. You can see it take the accusative ending but in that case bir should probably be interpreted as a numeral:

 

                     Bir şeyi de bil.

                     Bir arkadaşı bekliyor.

 

2. ´something´  -  an indefinite pronoun. Cannot be definite (and take accusative ending) of course because of its meaning. bir is no longer understood as an article but a part of that word. That is why in this meaning you very often find it written as one word. And there can be an indefinite article and plural ending in the same phrase like

 

                     Bir şeyler yazmalıyım.

 

I am just speculating. Correct me.



Thread: 3000. Post

957.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 06:06 pm

No but take a coffee break.

gamzicc, elenagabriela, basima, nemanjasrb and gokuyum liked this message


Thread: -

958.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 05:45 pm

And why don´t we hug the whole world?

elenagabriela and nemanjasrb liked this message


Thread: T to E :)

959.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 05:44 pm

Don´t you think the auntie from Blacksea region who knitted pullovers for the chicken so that they wouldn´t feel cold deserves an applause?

jolanaze, gokuyum and nemanjasrb liked this message


Thread: -

960.       Abla
3648 posts
 01 Feb 2013 Fri 05:41 pm

What really bothers me is that all this chatting takes place in the Language section.

ladybakunin and nessah liked this message


(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 [96] 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented