Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 329 330 331 332 333 334 335 336 337 [338] 339 340 341 342 343 344 345 346 347 ...  >>


Thread: What are you listening now?

3371.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 05:05 pm

Sezen Aksu - Deli kızın türküsü




Thread: eng-tr

3372.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 05:04 pm

Geen dank



Thread: eng-tr

3373.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 04:38 pm

Quoting ambertje:

Thank you deli_kizin.

But it was not my friend who have made me happy, but something that happend. So will then be correct what I said?



Ahh sorry, I figured there was a typo in your english!

You could replace the sentence with this:

Dünkü olayları beni çok mutlu etti.

(The happenings of yesterday have made me very happy).



Thread: eng-tr

3374.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 04:29 pm

Quoting ambertje:

How are you feeling today? What are you thinking? Please tell me every thought you have, I want to know. Yesterday have made me so happy, I can't describe how I feel.


my attempt: bugun nasil hissidiyorsun? Ne dusunuyorsun? Lutfen soyle bana senin dusunce var, bilmek istiyorum. Dun beni cok mutlu yapti, nasil hissedigimi anlatamiyorum.

Can someone help me with this?



Your attempt is really good And Im very happy to see people actually trying themselves! You go girl.

Here is my attempt but Im sure someone can do better.

Nasıl hissediyorsun bugün? Neyi düşÃ¼nüyorsun? Lütfen bütün düşÃ¼ncelerini anlat bana, bilmek isterim. Sen beni dün çok mutlu ettin, nasıl hissettiğimi anlata anlata bitiremem.



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

3375.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 04:05 pm

Quoting reBooped:

'Boyoz'.....is that something Welsh???!!!






Just in case you really don't know what it is, and would like to know:




It's not really healthy, also known as 'yağlı un hamurişi' It is special for İzmir and surroundings and I love it for breakfast with tea



Thread: Pratik yapmamız gerek.

3376.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 03:50 pm

Quoting mltm:


Ah, o zaman süper. Senin adına sevindim.
Bir de Hollanda yurtdışında okuyanlara da burs vermiyor mu? Ancak bazı bölümlere mi veriyor?



Verilir aslında, gelecek eylülden itibaren. Fakültenin adı, adresi falan yazıyorsun, ondan sonra araştırma yapılacak (yani yeterince yüksek mi, Hollanda'daki üniversiteler gibi mi?). Bir de 'ulaşım kartı' var, öğrenci olarak bedava kullanabilirsin, yurtdışında okuyanlar tabiiki kullanamazlar, bunun yerine de ayda 80euro verilirmiş. Ama burada kalırsam, harcamak zorunda kalacağım. Şimdi en azından bir yıl boyunca kullanmama gerek yok.



Thread: Pratik yapmamız gerek.

3377.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 03:22 pm

Quoting mltm:

Teşekkürler
Üniversitenin birinci yılını Hollanda'da mı okuyacaksın? Sonra peki dönünce hangi bölümü okuyacaksın? Sen Türk Dili ve Edebiyatı istemiyor muydun?



Evet, o bölüm Hollanda'da da var, ama birinci yılın ders programı daha geniş olduğu için, benim için iyi bir temel olacak, dönünce. Yani, islam, medya, politika, Arap dünyası, tarih hakkında da dersler var birinci yılda. Ege'de sordum, ders programma aynı ya da daha 'yüksek/geniş' ise, beni ikinci yıla kabul edecekler

Bir arkadaşım var, ondan bütün Ege'de birinci yılda kullanılan kitapları aldım, onları en azından okuyacağım, bakalım aynı mı diye.

Bir de, bursum alabileceğim, annemlerin yanında kalırsam, para biriktirebilirim. Bir gün Türkiye'nin doğusunda öğretmenlik yapmak istiyorum, biraz param varsa, çalışmadan önce, iyi olur herhalde.



Thread: Pratik yapmamız gerek.

3378.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 03:10 pm

Quoting mltm:


Evet, döndüm İki hafta oluyor. Ağustos sonuna kadar burdayım. (bir de 2 gün önce iyi haber aldım, Lyon üniversitesinde master 2'ye kabul edildim )

Bizim eve de fazla güneş gelmiyor aslında ama yine de çok sıcak. Bizde sadece salonda klima var, pencereleri kapatıyoruz, odalara da salondan biraz soğuk hava geliyor ama yeterli olmuyor.

İzmir de çok güzel şehir ama çok sıcak işte. İnşallah sıcağı seviyorsundur. Koyulaşabildin mi bari? Senin tenin çok açık, yanmadan bronzlaşabiliyor musun?



Ahh tebrikler, bu harika bir haber! Ben aslında Hollanda'da okuyacağım, üniversitenin birinci yılı.

Benim evimde klima yok Kadirlerde var, ve onlar için tam aynı.

İşim olmadıkça sıcağı seviyorum Şimdi hiç yapacak şeyim yok ama, herkes bu hafta çok meşgul.

Tenim çok açık, dikkalti olunca cildim pek çok yanmıyor ama güneş kremisiz bütün gün güneşin altında olamam. Şimdi biraz bronzlaştım ama kendimi korumak için hala yetmez maalesef



Thread: Help for a translation from turkish to english

3379.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 03:04 pm

Quoting narmerdrink:

Can you help me to transalte this song from turkish to english, please?

sana çıkıyor yollar
The roads that lead to you

seni bana yazmışlar
They wrote about your to me

son pişmanlıklar, boşa geçiyor yıllar
The last regrets, the years are passing wastedly

sana çıkıyor yollar
The roads that lead to you

seni bana yazmışlar
They wrote about you to me

son pişmanlıklar ,
The last regrets.

fayda etmiyor ahhhlar
Its useless (to say ah?)


mumları teker teker yakmalı kadehler hazır
The candles have to be lighted one by one, the fates are ready (?)

şerefinee ...
Cheers.. (to your health!)

sofralar kurulmalı yarin uğruna
The tables have to be set, for the sake of tomorrow

dönsün diye..
So that it may come back.

yarin uğrunda ölmek var geri dönmek yok mecbursam sana yalvaracagım
For the sake of tomorrow there is death, no turning back. If I have to I will beg you.

yada gerekirse sabaha kadar diz çöküp ağlayacağım
Or if necessary, I will kneel down till the morning and cry.



Something like this But Im sure someone can do better.



Thread: Pratik yapmamız gerek.

3380.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 02:54 pm

Quoting mltm:

Özür dilerim, Türkçe yabancı dilim olmadığı halde araya giriyorum ama, burda da (şu anda İstanbul'dayım) hava acayip sıcak. Dışarı çıkmıyorum, evde oturuyorum ama evin içi de çok sıcak. Salı günü yani yarın bütün Türkiye inanılmaz sıcak olacakmış. Gerekmedikçe dışarı çıkmayın



Ay dönmüşsün demek!

Sen de konuş Yazdıklarını okumak da pratik yapmak demek

Ben aslında şanslıyım, benim evime çok az güneş giriyor da, o yüzden benim evimde korkmadan pencereler açabilirim. Kadir aynı binada ama onun evinde klimasız yaşanmaz şimdi.

Biz de tepede oturyoruz, dün aşağıdan yükarıya doğru yürüdüm (buraya kadar ulaşım BERBAT), merdivenin altında gölgede biraz durup nefes almayı çalıştım



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 329 330 331 332 333 334 335 336 337 [338] 339 340 341 342 343 344 345 346 347 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked