Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 596 597 598 599 600 601 602 603 604 [605] 606 607 608 609 610 611 612 613 614 ...  >>


Thread: Reading newspapers or comics

6041.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 12:57 pm

Yes, but you probably went to the adult section for language-learning, right? Here in Holland they also only have such books. But if you go ask at the help-service in your library, they might have more than you think.

Our library, which is definitely not an extremely big one or anything, offers books in many languages. From Dutch to English, from Turkish to Swedish. In Turkish there are even translated Danielle Steel's and Qur'ans. In the children department are books from Disney, but also fairytales, comics, Barbie or Harry Potter.

Maybe we have them because there are many Turkish people in Holland. I don't know about England.. But i think any bigger library should have those?

Next academic year i can be of more help I hope to write my own little stories by then.



Thread: Europass CV / Europass languagepassport

6042.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 12:51 pm

removed this thread to living in turkey as it might be useful for people who are planning to move to turkey, like me! (the reason i found this website in the first place)



Thread: Shortened form of future tense

6043.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 11:51 am

Quoting bod:


The one that has been confusing me greatly in recent times is 'eder' (aorist tense of 'etmek'). The 't' certainly mutates to 'd' despite having only a single syllable......



Verbs are unchangeble, so none of the verbs works according this mutation-rule. There are (as far as ive learnt so far) only 4 exceptions on this rule:

Etmek
Gitmek
Tatmak
Gütmek

So this explains why the T changed into D, despite having only a single syllable. It's an exception on the rule


Correct me where Im wrong..



Thread: Reading newspapers or comics

6044.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 11:42 am

Well i dont know about UK, but try the library. In our library (Holland), at the children's department, they also have foreign languages books. We even have Harry Potter in Turkish here! I took 2 children's books, meant for 7-aged to read themselves and for 4-aged to be read. It's still too difficult for me But i made vocabulary lists for each page. I will study those and then try to read again so that i can also get used to the basic word-order and sentence-construction.

So if i were you, I'd take a look in the library and ask for Turkish childrensbooks. There are many Turkish newspapers on the internet. A while ago i bought myself a Hürriyet. I know this is not a childrensnewspaper, but i found it quite easy, at least the little articles

Good luck.



Thread: Important translation

6045.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 11:31 am

Bu için, çok mutluyum! If that is spelled correctly etc..

Thanks very much

Hahaha i swore at that exam soo many times that it made me forget it's with an S at the end Anyways, thanks a million



Thread: Important translation

6046.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 01:51 am

No.. im interested in languages and culture, so that will be my study But my problem is, i cannot go to that exam, because on that day that YÖS is taken, i have exams in Holland , final exams! So there's my problem.

I was hoping that this course wont ask for such an exam because it is only preperation and not academic course.



Thread: Important translation

6047.       Deli_kizin
6376 posts
 08 Jan 2006 Sun 01:32 am

çk tsk ederim!!!! Those courses in your own university, do they ask for an entrance-exam? (such as YÖS?) Or are they without an entrance exam until you start your real education at university?



Thread: Important translation

6048.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Jan 2006 Sat 11:53 pm

Quoting SuiGeneris:

no problem just tried to be useful and to take my mind..

ahhhmmm there they meant they will send you a certificate or a document as you are registired to that institute.. for visa applications i guess... though you might have to be a student somewhere in turkey to take that courses...



Hmm i guess it is for foreign students, because the beginning told about people from many different countries taking part in this course. And why would someone in turkey need a visa for his/her own country I really hope this is gonna work out Kadir will contact the man on monday

(last time he called the man was on skiing-holiday )



Thread: Important translation

6049.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Jan 2006 Sat 11:43 pm

Thanks so much! Really, i dont know how to thank you. I needed this text for a long time,but i didnt post it because i thot it was rude to ask such a long text.. in the end i got desperate and texted anyways.. so many many thanks!

Quoting SuiGeneris:

Türkçe Öğretimi

Önceden başvurmaları halinde Geçici Kayıt belgesi kendilerine gönderilmektedir. (Bu durumda geçici kayıt ücreti olarak $50 avans alınmaktadır)

"Visa Process:
for visas for T.C. our institute is dealing with the related processes and written stuff.
Our Students must come with "student/education visa" . If they apply in advance A temporary registration paper is sent to them. (in this case 50 usd temporary registration fee is taken in advance.)




Does someone know what might be meant with:

"if they apply in advance A temporary registration paper is sent to them."



Thread: Important translation

6050.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Jan 2006 Sat 02:13 pm

Hi guys,

Can someone please translate this entire text for me? I know it is a bit long but I need it for my parents. I know the information from it that i need to know,but my parents would like to read it too. Thanks sooo much in advance.


Türkçe Öğretimi

Programımız Hakkında:

Enstitümüzün kuruluşundan itibaren verilmeye başlanan Türkçe kurslarında başta Türk Dünyası Devlet ve Toplulukları olmak üzere, dünyanın 88 ayrı ülkesinden binlerce öğrenciye Türkçe eğitimi verilmiştir. Bu ülkeler arasında Türkiye'ye oldukça uzak olan Yeni Gine, Jibuti, Kostarika Burma, Yeni Zellanda, Brezilya, Avusturalya vb.ülkelerin bulunması enstitümüzdeki Türkçe kurslarının kalitesini açıkça göstermektedir. 1993 yılında Milli Savunma Bakanlığı ve Dış İşleri Bakanlığı ile yapılan protokol gereği bir çok subay ve diplomata Türkçe öğretilmiş olması dikkate değerdir. Üç dönem olarak düzenlenen kursların her biri 10 hafta sürmektedir. 2001 Kış dönemi itibari ile enstitümüzde 15 ülkeden çok sayıda öğrenci Türkçe öğrenimlerini sürdürmektedir.

Programın Süresi:
Programımız yıllık toplam 840 saattir. Her yıl 3 dönem halinde, her dönem 10 hafta olmak üzere düzenlenmiştir.
1. Dönem: Ekim-Aralık
2. Dönem: Ocak-Nisan
3. Dönem: Nisan-Haziran

Gerekli öğrenci sayısına ulaşıldığında dördüncü dönem olarak Ağustos- Eylül ayları arasında Yaz Kursları açılmaktadır.


Programın Ücreti:
Programın dönemlik ücreti 300 USD olarak belirlenmiştir. Kurs ücretine kurs kitapları dahil değildir.

Ders Saatleri:
Ders saatleri haftaiçi 8:30-16:30 saatleri arasında haftada 4 saati laboratuvar olmak üzere toplam 26 ders saatidir. (50 dakika)

Vize İşlemleri:
T.C. Vize işlemlerinde gerekli olabilecek yazışmaları Enstitümüz sağlamaktadır.
Öğrencilerimizin öğrenci vizesi şerhiyle gelmeleri gerekmektedir. Önceden başvurmaları halinde Geçici Kayıt belgesi kendilerine gönderilmektedir. (Bu durumda geçici kayıt ücreti olarak $50 avans alınmaktadır)

Konaklama ve Yemek:
Öğrencilerimiz, diledikleri takdirde Ege Üniversitesi Misafirhanesinde kalabilirler. Üniversite misafirhanesinden derslerin yapıldığı birimlere yürüyerek sadece 10 dakikada ulaşabilirsiniz.
Öğrencilerimiz üniversitemiz bünyesindeki yemekhanelerden yararlanabilirler.

Ayrıntılı bilgi için; Yard. Doç. Dr. Metin ARIKAN



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 596 597 598 599 600 601 602 603 604 [605] 606 607 608 609 610 611 612 613 614 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented