Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 601 602 603 604 605 606 607 608 609 [610] 611 612 613 614 615 616 617 618 619 ...  >>


Thread: can somebody help please

6091.       Deli_kizin
6376 posts
 14 Dec 2005 Wed 12:04 am

There are like 2 types of consonants in Turkish:

1. Voiced consonants
2. Unvoiced consonants

Unvoiced consonants dont make your Vocal cords 'shake' when you say them. These unvoiced consonants are the consonants you see in the following sentence:

efe paşa çok hasta.

Now there are a few rules:

1). When a word ends with one of the above mentioned consonants, (f,p,ş,ç,k,h,s,t) and is followed by a suffix with a voiced vowel (any other but the above mentioned), then this voiced vowel changes into an unvoiced vowel.

Example:

Küçük = little
-dir = he, she is

Küçük-dir BECOMES küçüktür
Because: the unvoiced K was followed by the voiced D and therefore this D transformed in a T.


2). Now, the second rule, explains why Melek-im becomes meleğim.

This rule only concerns P,Ç,K and T.
If one of these unvoiced consonants get BETWEEN TWO vowels because of adding a suffix, they changed into the following:

p --> b
ç --> c
k --> ğ
T --> d

Examples:

ağaç --> tree
ağaca --> to the tree.
The ç changed into a c because of adding the suffix -a- made it in between TWO vowels.

Erkek --> man
Erkeğim --> I'm a man
The K changed into a ğ, because of adding the suffix -im- made it in between TWO vowels.

This is quite confusing, but if you practise a little you get used to it and actually, its quite logical if you speak because then it 'rolls' out of your mouth better!


-------------------------

If i made any mistakes in explaining this, i would like to hear a native tongue But isn't it said that you learn the best while teaching? (a)



Thread: Song that you dedicate to your love....

6092.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:36 pm

I need to sing at school for music class.. i was planning to do this song.. i think i will mix it with a turkish verse because then it's more 'me' hehe

Yes i think the translation you made is very well done!



Thread: Song that you dedicate to your love....

6093.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:15 pm

Moi je t'offrirai
I, i will give/offer you

Des perles de pluie
Pearls of rain

Venues de pays
Coming from countries

Où il ne pleut pas
Where it doesnt rain!

Je creuserai la terre
I will make the earth hollow

Jusqu'après ma mort
Untill after my death

Pour couvrir ton corps
To cover your body (with this earth i suppose)

D'or et de lumière
Of gold and of light

Je ferai un domaine
I will make a region/place

Où l'amour sera roi
Where love will be king

Où l'amour sera loi
Where love will be law

Où tu seras reine
Where you will be queen (love this sentence!)

Ne me quitte pas
Dont leave me (4 times)


Ne me quitte pas
Don't leave me

Je t'inventerai
I will creat you

Des mots insensés
Crazy/mad/insane words

Que tu comprendras
That you will understand

Je te parlerai
I will talk to you

De ces amants-là
About those lovers

Qui ont vu deux fois
That have seen twice

Leurs cœurs s'embraser
their hearts embracing eachother

Je te raconterai
I will tell you

L'histoire de ce roi
The story of this king

Mort de n'avoir pas
Of not having death (??)

Pu te rencontrer
Could've met you

Ne me quitte pas
Dont leave me


On a vu souvent
We have often seen

Rejaillir le feu
The fire spatting out

D'un ancien volcan
Of an old volcano

Qu'on croyait trop vieux
That we thought was too old


Ok now my msn gets too busy to go on



Thread: Song that you dedicate to your love....

6094.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:01 pm

No.. this is a good way.. because my translation is different.. so.. mayeb we can learn a little french in the meanwhile too

Dont leave me
We have to forget
Everything that can be forgotten
What already has gone away/Who already runs away (?)
Forgetting the times
Of the misunderstandings
And the lost times
To know how to forget these hours
Which sometimes kill,
With reasons, (or maybe is meant, without reasons)
A happy heart.



Thread: Song that you dedicate to your love....

6095.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 09:33 pm

Yes... well i think they are all pretty easy, buttt... i dont get this one:

coups de pourquoi.. i cannot translate it and i cant find my dictionary. I know there are many sayings with coup, such as.. coup de foudre (love at first sight).. so i wouldn't know how to translate it.. What does its turkish translation mean?



Thread: Greek Music...

6096.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 08:57 pm

After i learn Turkish, Greek will be my maingoal. My parents both speak it very well.. they actually met at a greek language course

i soooo LOVE greek... I'm interested in.. well.. quality music?

Such as Charis Alexiou, Mikis Theodorakis, ohh i forgot her name :$ ehm.. Margarita Zorbala or something? :$
And I would like to hear those others you mentioned, I will send you a PM, Sophie!



Thread: Song that you dedicate to your love....

6097.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 08:42 pm

For me it's easier now to translate to English because now i can see both versions

So i will soon post the english version then.. I can't find my dictionary anywhere but think i'll figure it out.



Thread: Greek Music...

6098.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 08:36 pm

I could give you many songs by Charis Alexiou (i would say she is the Sezen Aksu of Greece.) I also have a duet of hers with Sezen!

I also have a full album of Eleftheria Arvanitaki on my pc. I like her a lot, she also covered 3 of my favorite Sezen Songs (i must say, i like the greek versions better).


The music Im mentioning is not like Anna tho..
Also got a few by Natalia, that turkish actress..

I'll hear if ur interested and if u send me ur msn i could add u to my list again for the song transfer...

Hows ur grandmother doing?

I would like to get some more Greek music as well So.. if anyone has.. let me know too!



Thread: Song that you dedicate to your love....

6099.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 08:33 pm

AMAZING!!!!

I liked u from the start Meltem But this feelin grows the more PMs we sent and especially now!!! I'll send u the version sung by Charis Alexiou, im sure ull like it!!



Thread: I hope you girls can see.

6100.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 06:02 pm

I think the saying that "Love makes blind" is an insult to the other side of love: Love makes you see beauties you wouldn't see without love!

And i also think, if you are BOTH aware of the culturedifferences, you can work them out

So indeed, be careful. But.. this is for every love isn't it? I think love is the one thing that brings living and killing so close. But fear and pain can make you able to do things you thought you never could.
Hesitate, and your doubts will grow, Take risks and your courage will grow..

To me, Türkiye ís the country of deep, undying, overruling, passionate love. A love that makes you wanna die if someone would be better for your girl or boy than you!

So even if your man is a 'wrong one'.. it will be an experience for all that will come.



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 601 602 603 604 605 606 607 608 609 [610] 611 612 613 614 615 616 617 618 619 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked