Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 [113] 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ...  >>


Thread: english to turkish please

1121.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 07:19 pm

Quoting Nisreen:

Quoting Faruk:

Quoting MarioninTurkey:

Quoting ccrook:

im good thank you how are you. i enjoyed last night.

thanks



İyiyim, teşekkür ederim. Sen de nasılsın? Dün akşam çok eğlendim.



You should say, "Ya sen nasılsın?".


what´s ya sen nasilsin?cant we just say nasilsin?what´s ya in this sentence?



Ya sen nasılsın? = And how are you?

You can also say just "Nasılsın?". I´ve just reply Marionin´s post. Because we don´t say "Sen de nasılsın?"

As you see above, "ya" here means "and".



Thread: Turkish to English or Spanish

1122.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 05:24 pm

Quoting soulmates:

Hi!
Yesterday I received a SMS in Turkish from a classmate but I can´t speak Turkish.
Could someone translate it?
Thanks!

"ama ya nediyim simdi sana eda guthaben gönderiyosun. bide beni evlendirsen makbule gecer ha. öptm"



Ama ya ne diyeyim sana, Eda guthaben gönderiyorsun. Bir de beni evlendirsen çok makbule geçer ha. Öptüm.

But what should I say to you, you send Eda guthaben. And if you get me married, that would be very grateful. Kisses.

(What is guthaben?)
(And if you´re Eda, this will be "I say to you Eda, you send guthaben.")



Thread: e to t pls short

1123.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 05:17 pm

Quoting SuiGeneris:


Hala ayin 7si gibi gelmeyi isterim ama geri kalan kararlar Mansur ile, onun ne yapmak istedigini bekleyecegim



I would say like this:

Hala ayın 7´si gibi gelmek istiyorum ama gerisi Mansur´a kalmış. Onun ne yapacağını bekliyorum.



Thread: E to T please!! :)

1124.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 05:07 pm

Quoting SERA_2005:

If anyone has a few minutes to translate for me i would be so greatful. Could you change it from English to Turkish for me please.

Hi mum and dad,how are you both?? i hope you are well. I have booked my flight and will be coming 24th august. i am so happy now its booked and i don´t have to do anything now! Ibo also told me that you made some changes to the house so that will be interesting and new for me. I can´t wait to see everyone,i am wishing that the time goes really fast! Love you lots and missing you.



Merhaba anne ve baba, nasılsınız? Umarım iyisinizdir. Uçak biletimi ayırttım ve 24 Ağustosta geliyorum. Çok sevinçliyim, bilet ayırtıldı ve artık bir şey yapmam gerekmiyor! İbo bana evde bazı değişiklikler yaptığınızı söyledi, yani bu benim için ilginç ve yeni bir şey olacak. Sizleri görmek için sabırsızlanıyorum, zamanın çabucak geçmesini diliyorum! Sizi seviyorum ve özlüyorum.



Thread: İngilizce => Türkçe lütfen

1125.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 04:59 pm

By the way, "dört gözle beklemek" does not mean "waiting with four eyes" It´s an idiom and means "look forward to".



Thread: İngilizce => Türkçe lütfen

1126.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 04:56 pm

Quoting bayan_güleç:

In Türkçe, how would one say:

I am looking very forward to hearing back from you and I hope you have a lovely weekend.
(using "siz" and "sen")

And how do you end a letter/email in Turkish? Would it just be a translation of sincerely? Or something else?

Teşekkür!



Cevabını dört gözle bekliyorum ve umarım güzel bir hafta sonu geçirirsiniz.

PS 1: If he/she is your friend you can use "cevabını", but if he/she is your boss, or someone in a higher rank; or if you write to more than one person you could use "cevabınızı". This is the same for "geçirisiniz", if he/she is one person it should be "geçirirsin".

PS 2: At the end, you can use "Sevgilerimle, or sevgiler"(Love), or "Saygılarımla, or saygılar"(Sincerely)



Thread: english to turkish please

1127.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 04:48 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting ccrook:

im good thank you how are you. i enjoyed last night.

thanks



İyiyim, teşekkür ederim. Sen de nasılsın? Dün akşam çok eğlendim.



You should say, "Ya sen nasılsın?".



Thread: e to t pls

1128.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 04:46 pm

It looks like:

Mesajını aldığıma çok memnun oldum.
Your message to take many pleased I am.

instead of

I am very pleased to get your message.

And some words are not used in their true meaning. Like "saw".
It is past tense of "see" that is "görmek". I saw >> gördüm.
Testere meaning of saw is the tool which you cut wood

My suggestion is to learn more Turkish grammer and vocabulary. At least you should know meanings common words, and their different meanings(such as "saw").

But do not feel bad, only way to learn is practice. Try, try and try



Thread: e to t pls

1129.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 01:58 pm

Quoting cab2007:

I was very pleased to get your message.

Thank you for your kind comments. You are all very kind and I appreciate this. I think of you all as my extended family.

There is a delay when I receive your messages as I still need to seek assistance. However, I understand more words then when I last saw you, but have much more learning to do.

Reference me coming to Turkey, Mansur is the person to speak to more about this.

I hope you and your family have a good vacation.



Mesajını aldığıma çok memnun oldum.

Nazik yorumların için teşekkür ederim. Hepiniz çok naziksizin ve bunu takdir ediyorum. Siz benim ailem gibisiniz.

Mesajlarınızı aldığımda bir gecikme oldu ve hala yardım görmem gerekiyor. Fakat, seni son gördüğümden beri daha çok kelimeyi anlıyorum, ama daha öğrenecek çok şey var.

Benim Türkiye´ye gelmem konusunda Mansur daha çok söz sahibi.

Umarım sen ve ailen güzel bir tatil yapıyorsunuzdur.



Thread: Historical Mosques you can visit in Istanbul

1130.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 12:37 pm

And also,

Bayezid Camii (Bayezid Mosque)
Bayezid Mosque was commissioned by Bayezid II, the sultan of the Ottoman Empire from 1481 to 1512, and it is located in the Bayezid Square. Bayezid Mosque construction started in 1501 and was completed 1506 by the architect Yakub Sah bin Sultan Sah in Istanbul, Turkey.

Pertevniyal Valide Sultan Camii (Pertevniyal Valide Sultan Mosque)
The Pertevniyal Valide Sultan Mosque, also known as the Aksaray Valide Mosque, is an Ottoman imperial mosque in Istanbul, Turkey. It is located at the intersection of Ordu Caddesi and Atatürk Bulvarı in the Aksaray neighbourhood. Pertevniyal Valide Sultan Mosque was designed by the Italian architect Montani, and was completed in 1871 for the Valide Sultan Pertevniyel, wife of Sultan Mahmud II and mother of Sultan Abdülaziz. The construction work began in November 1869 and the mosque was finished in 1871. The building is a mixture of Moorish, Turkish, Gothic, Renaissance and Empire styles combined into what one author has described as a tasteless garish rococo hodgepodge.

Laleli Camii(Laleli Mosque)
The Laleli Mosque was built by Sultan Mustafa III from 1760–1763, designed in the baroque style by Ottoman imperial architect Mehmet Tahir Ağa. The complex was destroyed by a fire in 1783 shortly after its completion and was immediately rebuilt. A fire in 1911 destroyed the madrasa, and subsequent road construction work destroyed many other the auxiliary structures to the mosque. It is located in Laleli, Istanbul.



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 [113] 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented