Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>


Thread: Türkçeden ingilizce’ye nasıl çeviriyorsunuz...

91.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:18 pm

 

Quoting Nora7690

Türkçeden ingilizce’ye nasıl çeviriyorsunuz? "Bil ki unutulmak ölümden acı/Yazılar tanıdık sözler yabancı"? ( Zeki Müren, "Bir mektup, bir resim" )

Yıktın gönlümde ki aşka inancı
Bil ki unutulmak ölümden acı
Yazılar tanıdık sözler yabancı
Bir mektup, bir resim vardı masada

 You destroyed the belief in love that was in my heart

Know that being forgotten is more painful than death

We recognised the writing but the words were foreign

There was a letter and a picture on the table

 



Thread: Türkçeden ingilizce’ye nasıl çeviriyorsunuz...

92.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:17 pm

 

Quoting Nora7690

Türkçeden ingilizce’ye nasıl çeviriyorsunuz? "Bil ki unutulmak ölümden acı/Yazılar tanıdık sözler yabancı"? ( Zeki Müren, "Bir mektup, bir resim" )

Belli ki terk edip gitmişsin beni
Sen yoktun bir hüzün vardı odada
Anladım maziye gömmüşsün beni
Bir mektup, bir resim vardı masada

 

 It is clear that you have gone and left me

You were not there, melancholy was in the room

I realised you had buried me in the past

There was a letter and a picture on the table



Thread: Please can you translate t to e

93.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:15 pm

 

Quoting Anabel86

Yanlis yapıp birde marifetmis gibi ben bunu yaptım deyip söylemek dürüstlük değildir.

 

 

Abla´s translation wasn´t wrong, I just wanted to make the English flow a bit smoother:

 

It is not honesty to do something wrong, then say you did it as if it were a great achievement



Thread: The Translation Lounge

94.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:12 pm

 

Quoting Kotb

can you please translate this to english?

En kötüsü de çok yakınım dediğin birinden parça parça uzaklaştığını izlemek.

 

 The worst is to watch you* gradually drift away from someone that you said you were close to.

 

* Note: without context I interpreted uzaklaştığını as "you drift away". It could also be him/her drift away

 

Kotb liked this message


Thread: Masumiyet Müzesi

95.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:07 pm

 

Quoting alameda

I found you, but I don´t see book reviews. You have one on Kurban Bayram. I don´t read Today´s Zaman often, but will check on your column now.

 

 

 

 

 hi - the link you put up is for the columnist Charlotte McPherson.

 

I´m on the Arts and Culture page, every Sunday. Last week the article was entitled "Once Upon a Time, There Was and There Was Not" and it was about Ahmet Ümit´s "A Tale Within a Tale."

Preview: next sunday will be about the first female candidate for president of Afghanistan - her book is "The Favored Daughter"



Thread: Masumiyet Müzesi

96.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:04 pm

 

Quoting Elisabeth

 

 

I read blood tie and birds without wings (actually read that one twice since...SOOOOO GOOD!)  I also recommend Forty Thorns by Judy Ayyildiz.  The story is actually about Ms. Ayyildiz´s mother in law who lived through the Balkin Wars and WWI and it´s aftermath...very interesting.

 Hi - yes I definitely recommend this true story. Judy has a great understanding of Turkey, plus she is a wonderful story teller.

 

 

 



Thread: T-E pls..

97.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 11:56 am

 

Quoting Poeta

İki gecem var.
İkisi de uykusuz..
Ya sensizim uyuyamam
Ya sen varsin uyku haram...

  Mevlana

 

 There are two kinds of night for me

Both are sleepless

Either you are not here and I cannot sleep

Or you are here and sleep is forbidden

tunci liked this message


Thread: yardim eder misiniz lutfen?

98.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 11:53 am

geçmiş olsun - hope the operation goes well.



Thread: Masumiyet Müzesi

99.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Oct 2013 Fri 02:03 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

what about Ayşe Kulin - I discovered her books 2 years ago and I love them - even if I read them in turkish (with dictionary`s help sometimes)

 

 Yes, also Selçuk Altan. But they tend to be a bit hit and miss, compared with Elif Şafak who, with Aşk (Forty Rules of Love) and İskender (Honour) has really found her voice.

 



Thread: Masumiyet Müzesi

100.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Oct 2013 Fri 12:06 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

You have to be a book critic

 

 No, that´s me. Do you read mine every week in Sunday´s Zaman??  They´re on the arts and culture page.

 

 



(6124 Messages in 613 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked