Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...  >>


Thread: -miş olmak ne demek?

31.       MarioninTurkey
6124 posts
 22 Aug 2014 Fri 11:15 am

 

Quoting GulBahar

Merhabalar...

 

O kadar çabuk alıştım ki; bunun bir sebebi de role hazırlık sürecine girmiş olmak.

 

I read this sentence but when coming to the last part, I couldn´t tell what rule is it and how would it be translated or what exactly does it mean, when is it formed.

What time is it exactly?

 

May you please help me

Şimdiden teşekkürler

 

I think it should be girmiş olmam

O kadar çabuk alıştım ki; bunun bir sebebi de role hazırlık sürecine girmiş olmam

I have adapted so quickly / got used to it so quickly , one reason for this is that I have entered the prep period for the role

Literally:

girmiş olmam = my entering i.e. one reason for this was my entering the prep period

Free:

girmiş olmam = (that) I entered (it)

Moha-ios liked this message


Thread: Please Help :|

32.       MarioninTurkey
6124 posts
 22 Aug 2014 Fri 11:11 am

I had a quick look at the site. Basically it seems you have to set up an ID (needing your TC no - Turkish ID number) and then enter to get all th information. These are the boxes on the right:

 

Sisteme Giriş

TC Kimlik NumarasıDoğum TarihiŞifre (İlk girişte boş bırakınız)
Giriş
System entry
TC ID number
Date of birth (this will be DD/MM/YY not the American system of MM/DD/YY)
Password (leave blank first time you enter)
Enter



Thread: Please Help :|

33.       MarioninTurkey
6124 posts
 22 Aug 2014 Fri 11:08 am

 

Quoting helpman

 

 

 

 

Great help.

 

The form is an on line one. You don´t print it and send it off. You have to fill it in on line.

 

They also say that:

* the documents that you also have to submit must be submitted to the management of the dorm between the dates shown on the web (they don´t say the dates here)

* the results of the application (both those allotted places in the dorm (yurt) and those waitlisted) will be posted on line.



Thread: Translation Turkish to English, please

34.       MarioninTurkey
6124 posts
 18 Aug 2014 Mon 03:28 pm

Göküyüm -- is this song/poem just an imaginary event, or does it relate to something that actually happened? If so, what? who?

 



Thread: Cultural question - addressing parents

35.       MarioninTurkey
6124 posts
 17 Aug 2014 Sun 08:31 pm

Definitely always call mum and dad anne and baba. I´ve never heard any Turk address their parent by their name. Even when talking about them to a third person they´d pretty much always say annem and babam.

The only exception I can give to this is a very modern educated family from Ankara where the adult children call their mum anne, but the lady´s daughter who is 6 years old doesn´t call her nan grandma or granny but calls her by her name Havoş (short for Havva).

 

With every rule there´s always and exception -- particularly when generalising about culture

 



Edited (8/17/2014) by MarioninTurkey



Thread: T2E

36.       MarioninTurkey
6124 posts
 17 Aug 2014 Sun 08:25 pm

The important thing is not finding absolute perfection, but to be able to know the value of what you have and to take ownership of it…
Don´t forget that even the most worthless thing that you have is more valuable that the most perfect thing that you don´t have. Because it belongs to you, it is yours....
For this reason you must truly know the value of everything in your life. Look into the eyes of the woman whose hand you hold and tell her how beautiful she is, tell her how important she is to you. And give thanks to Allah who gave her to you… 
Love her faults as much as you love all her good points!
Because the woman in your life is as beautiful as the amount of love that you have for her.
The more you love her, the more beautiful she becomes …

gokuyum and nessah liked this message


Thread: Turkish to English please

37.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Aug 2014 Sat 05:16 pm

 

Quoting Henry

 

Hi Ghostly, to help you as a learner

Beni görmek istemiyorsan = if you don´t want to see me

(sa/se is a conditional suffix, ...sam/sem = if I, ...san/sen = if you)

click here for some examples

Beni görmek istemiyorsun = you don´t want to see me

 

Ghostly, also they wrote görmeyebilirsin (= you may not see) wrongly as görmeye bilirsin (= you know to see). But for the sentence to make sense after the istemiyorsan it must be görmeyebilirsin



Thread: Pegaito/Yaz Geliyor Heyoo

38.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Aug 2014 Sat 05:13 pm

öyle çok içmişim ki

 

I had drunk so much that ...

or

I drunk so much!

 

içmişim comes from içmek - to drink. Literally it is I appear to have drunk, I seem to have drunk, or I am told I have drunk

 

 

 

trip liked this message


Thread: English to turkish please

39.       MarioninTurkey
6124 posts
 15 Aug 2014 Fri 07:06 pm

 

Quoting ccrook

What will you be expecting from me if I came to see you. Do you really want to see me again? Are you bothered? I don´t know what to do. I´m confused

 

thank you

 

Ccrook -- can you confirm what you meant by "are you bothered?"

The people who´ve helped you with translation have interpreted literally i.e. "are you uncomfortable about something" or "will it be a bother for you to see me".

 

But it´s a bit ambiguous and you could mean "do you care?" or "Are you bothered whether I come or not?" which would be "yoksa, umrunda değil mi" or something else like that.

 



Thread: Quite long T to E and no punctuation

40.       MarioninTurkey
6124 posts
 15 Aug 2014 Fri 03:32 pm

 

Quoting harp00n

Opps, sorry mari. I havent seen your translate.

 

No problem, like Valeriya it took a few goes to post it --- there seem to be some gremlins on the site today.



(6124 Messages in 613 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented